Текст и перевод песни Cemil Demirbakan - Ceviz Ağacı (Kaan Gökman Versiyon)
Ceviz Ağacı (Kaan Gökman Versiyon)
Ореховое дерево (версия Kaan Gökman)
Bir
ceviz
ağacının
gölgesinde
uyumak
gibiydi
seni
sevmek
Любить
тебя
было
как
спать
в
тени
орехового
дерева.
Gölgen
koyu,
derdin
koyu,
iyileşmez
kalp
ömür
boyu
Тень
темна,
боль
темна,
сердце
не
исцелится
всю
жизнь.
Düşünmeden
konuşmak
ve
geri
alamamak
gibiyse
kaybetmek
Потерять
тебя
- это
как
говорить
не
думая
и
не
иметь
возможности
вернуть
слова
обратно.
Diller
susar,
sussun
pişman
hep
en
kötüyü
anıyor
insan
Языки
замолкают,
пусть
молчат,
раскаяние...
человек
всегда
вспоминает
самое
худшее.
Kim
bilir
hangi
şehrin
ışıkları
altında
Кто
знает,
под
огнями
какого
города
Kanatlanıyor
ruhun
aşka
kim
bilir
Твоя
душа
снова
расправляет
крылья,
устремляясь
к
любви,
кто
знает.
Biri
çıkar
da
merhem
olur
diyerek
bu
yaraya
Кто-то
появится
и
скажет,
что
станет
лекарством
для
этой
раны,
Nasıl
yanılıyorsun
kim
bilir
Как
же
ты
ошибаешься,
кто
знает.
Bir
ceviz
ağacının
gölgesinde
uyumak
gibiydi
seni
sevmek
Любить
тебя
было
как
спать
в
тени
орехового
дерева.
Gölgen
koyu,
derdin
koyu,
iyileşmez
kalp
ömür
boyu
Тень
темна,
боль
темна,
сердце
не
исцелится
всю
жизнь.
Düşünmeden
konuşmak
ve
geri
alamamak
gibiyse
kaybetmek
Потерять
тебя
- это
как
говорить
не
думая
и
не
иметь
возможности
вернуть
слова
обратно.
Diller
susar,
sussun
pişman
hep
en
kötüyü
anıyor
insan
Языки
замолкают,
пусть
молчат,
раскаяние...
человек
всегда
вспоминает
самое
худшее.
Kim
bilir
hangi
şehrin
ışıkları
altında
Кто
знает,
под
огнями
какого
города
Kanatlanıyor
ruhun
aşka
kim
bilir
Твоя
душа
снова
расправляет
крылья,
устремляясь
к
любви,
кто
знает.
Biri
çıkar
da
merhem
olur
diyerek
bu
yaraya
Кто-то
появится
и
скажет,
что
станет
лекарством
для
этой
раны,
Nasıl
yanılıyorsun
kim
bilir
Как
же
ты
ошибаешься,
кто
знает.
Kim
bilir
hangi
şehrin
ışıkları
altında
Кто
знает,
под
огнями
какого
города
Kanatlanıyor
ruhun
aşka
kim
bilir
Твоя
душа
снова
расправляет
крылья,
устремляясь
к
любви,
кто
знает.
Biri
çıkar
da
merhem
olur
diyerek
bu
yaraya
Кто-то
появится
и
скажет,
что
станет
лекарством
для
этой
раны,
Nasıl
yanılıyorsun
kim
bilir
Как
же
ты
ошибаешься,
кто
знает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gulden Ayse Arslan, Kadir Kaan Gokman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.