Cengiz Kurtoğlu - Kul Sevilmez Mi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cengiz Kurtoğlu - Kul Sevilmez Mi




Kul Sevilmez Mi
Разве раб не заслуживает любви?
Tanrının nimeti bu can bizlere
Этот дар Божий, эта жизнь нам дана,
Yakışmaz eğdirmek onu dizlere
Негоже склонять её к твоим коленям.
Kendini verse bir kalpten sevene
Если сердце своё отдам любящей жене,
Gerçekten seven bu kul sevilmez mi?
Разве любящий раб не заслуживает любви?
Tanrının nimeti bu can bizlere
Этот дар Божий, эта жизнь нам дана,
Yakışmaz eğdirmek onu dizlere
Негоже склонять её к твоим коленям.
Kendini verse bir kalpten sevene
Если сердце своё отдам любящей жене,
Gerçekten seven bu kul sevilmez mi?
Разве любящий раб не заслуживает любви?
Gözleri gülmemiş, gönlü perişan
Глаза не смеялись, душа изранена,
Sevmiş, sevilmemiş kahır yaşayan
Любивший, но не познавший любви, горе знающий,
Nefretin yerine sevgi taşıyan
Вместо ненависти любовь несущий,
Böylesine mahzun kul sevilmez mi?
Разве такой печальный раб не заслуживает любви?
Gözleri gülmemiş, gönlü perişan
Глаза не смеялись, душа изранена,
Sevmiş, sevilmemiş kahır yaşayan
Любивший, но не познавший любви, горе знающий,
Nefretin yerine sevgi taşıyan
Вместо ненависти любовь несущий,
Böylesine mahzun kul sevilmez mi?
Разве такой печальный раб не заслуживает любви?
Gerçekten seven bu kul sevilmez mi?
Разве любящий раб не заслуживает любви?
Beni yalnız koyup gitmek olur mu?
Оставить меня одного, разве это возможно?
Sevda tepesinden itmek olur mu?
Сбросить с вершины любви, разве это допустимо?
Yaptığın zulüm mü, yoksa gurur mu?
Что это, жестокость твоя или гордыня?
Böylesine seven kul sevilmez mi?
Разве так любящий раб не заслуживает любви?
Beni yalnız koyup gitmek olur mu?
Оставить меня одного, разве это возможно?
Sevda tepesinden itmek olur mu?
Сбросить с вершины любви, разве это допустимо?
Yaptığın zulüm mü, yoksa gurur mu?
Что это, жестокость твоя или гордыня?
Böylesine seven kul sevilmez mi?
Разве так любящий раб не заслуживает любви?
Gözleri gülmemiş, gönlü perişan
Глаза не смеялись, душа изранена,
Sevmiş, sevilmemiş kahır yaşayan
Любивший, но не познавший любви, горе знающий,
Nefretin yerine sevgi taşıyan
Вместо ненависти любовь несущий,
Böylesine mahzun kul sevilmez mi?
Разве такой печальный раб не заслуживает любви?
Gözleri gülmemiş, gönlü perişan
Глаза не смеялись, душа изранена,
Sevmiş, sevilmemiş kahır yaşayan
Любивший, но не познавший любви, горе знающий,
Nefretin yerine sevgi taşıyan
Вместо ненависти любовь несущий,
Gerçekten seven bu kul sevilmez mi?
Разве любящий раб не заслуживает любви?
Böylesine mahzun kul sevilmez mi?
Разве такой печальный раб не заслуживает любви?





Авторы: Ferda Anıl Yarkın, Günay Cantürk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.