Текст и перевод песни Cengiz Kurtoğlu - Şansım Ne Yapsın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şansım Ne Yapsın
Не повезло
Ömrümce
şu
yüzüm
gülmedi,
niye?
Всю
жизнь
мое
лицо
не
улыбалось,
почему?
Hep
şansıma
küstüm,
ona
ağlarım
Я
всегда
обижался
на
свою
судьбу,
плакал
из-за
нее.
Ömrümce
şu
yüzüm
gülmedi,
niye?
Всю
жизнь
мое
лицо
не
улыбалось,
почему?
Hep
şansıma
küstüm,
ona
ağlarım
Я
всегда
обижался
на
свою
судьбу,
плакал
из-за
нее.
Anladım
ki
benim
yazımmış
böyle
Я
понял,
что
такова
моя
судьба.
Anladım
ki
benim
yazımmış
böyle
Я
понял,
что
такова
моя
судьба.
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Dünya
zalimlerin
dünyası
ise
Если
мир
— мир
жестоких,
Dostlarım
hayırsız,
vicdansız
ise
Если
друзья
мои
— подлые,
бессовестные,
Dünya
zalimlerin
dünyası
ise
Если
мир
— мир
жестоких,
Dostlarım
hayırsız,
vicdansız
ise
Если
друзья
мои
— подлые,
бессовестные,
Sevdiğim,
taptığım
vefasız
ise
Если
та,
которую
я
любил,
которой
поклонялся,
— безжалостная,
Kıymet
verdiğim
o
nankör
biriyse
Если
та,
которую
я
ценил,
— неблагодарная,
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Dertlerim
peşimi
hiç
bırakmıyor
Мои
беды
не
оставляют
меня
в
покое,
Mutluluk
çaresiz,
umut
ne
yapsın?
Счастье
беспомощно,
что
делать
надежде?
Dertlerim
peşimi
hiç
bırakmıyor
Мои
беды
не
оставляют
меня
в
покое,
Mutluluk
çaresiz,
umut
ne
yapsın?
Счастье
беспомощно,
что
делать
надежде?
Gözümden
dökülen
yaşlar
dinmiyor
Слезы
из
моих
глаз
не
перестают
литься,
Gözümden
dökülen
yaşlar
dinmiyor
Слезы
из
моих
глаз
не
перестают
литься,
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın?
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Dünya
zalimlerin
dünyası
ise
Если
мир
— мир
жестоких,
Dostlarım
hayırsız,
vicdansız
ise
Если
друзья
мои
— подлые,
бессовестные,
Dünya
zalimlerin
dünyası
ise
Если
мир
— мир
жестоких,
Dostlarım
hayırsız,
vicdansız
ise
Если
друзья
мои
— подлые,
бессовестные,
Sevdiğim,
taptığım
vefasız
ise
Если
та,
которую
я
любил,
которой
поклонялся,
— безжалостная,
Kıymet
verdiğim
o
nankör
biriyse
Если
та,
которую
я
ценил,
— неблагодарная,
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Talihim
ne
yapsın,
şansım
ne
yapsın
Что
поделать
моей
участи,
что
поделать
моему
счастью?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.