Текст и перевод песни Cengiz Özkan & Muharrem Temiz - Bir Gerçeğe Bel Bağladım
Bir Gerçeğe Bel Bağladım
Truth I've Clung To
Bir
gerçeğe
bel
bağladım,
erenler
Oh
my
love,
to
the
truth
I
have
clung,
Bir
gerçeğe
bel
bağladım,
erenler
To
the
truth
I've
clung,
my
dear.
Aldı
benliğimi,
bitirdi
beni
It
has
taken
my
being
and
ended
me,
Damla
idim,
bir
ırmağa
karıştım
A
mere
raindrop,
I've
mingled
with
a
river,
Denizden
denize
götürdü
beni
Carried
by
it,
from
sea
to
shining
sea,
Denizden
denize,
dost
dost,
götürdü
beni,
dost
beni
beni
From
sea
to
sea,
my
love,
it
bore
me,
it
bore
me.
Damla
idim,
bir
ırmağa
karıştım
A
mere
raindrop,
I've
mingled
with
a
river,
Denizden
denize
götürdü
beni
Carried
by
it,
from
sea
to
shining
sea,
Denizden
denize,
dost
dost,
götürdü
beni,
dost
beni
beni
From
sea
to
sea,
my
love,
it
bore
me,
it
bore
me.
Nice
kaptan
kaba,
dost
dost,
boşaldım,
doldum
From
captain
to
captain,
my
love,
I've
been
emptied
and
filled,
Nice
kaptan
kaba,
dost
dost,
boşaldım,
doldum
From
captain
to
captain,
my
love,
I've
been
emptied
and
filled,
Karıştım
denize,
deniz
ben
oldum
Mingled
with
the
sea,
I've
become
the
sea,
Damlanın
içinde
evreni
buldum
In
the
raindrop,
I've
found
the
universe,
Yine
benden
bana
getirdi
beni
And
it
has
brought
me
back
to
myself,
Yine
benden
bana,
dost
dost,
getirdi
beni,
dost
beni
beni
Back
to
myself,
my
love,
it
brought
me,
it
brought
me,
Damlanın
içinde
evreni
buldum
In
the
raindrop,
I've
found
the
universe,
Yine
benden
bana
getirdi
beni
And
it
has
brought
me
back
to
myself,
Yine
benden
bana,
dost
dost,
getirdi
beni,
dost
beni
beni
Back
to
myself,
my
love,
it
brought
me,
it
brought
me,
Buhar
oldum,
yağdım
yağdım
yağmurlarınan
Vapor,
raining
down
with
the
rain,
Buhar
oldum,
yağdım
yağdım
yağmurlarınan
Vapor,
raining
down
with
the
rain,
Karıştım
toprağa
çamurlarınan
Mingling
with
the
earth,
with
its
mud,
Piştim
fırınlarda
hamurlarınan
Baked
in
ovens,
with
its
dough,
Üstadım
sofraya
yatırdı
beni
My
master
set
me
on
the
table,
Üstadım
sofraya,
dost
dost,
yatırdı
beni,
dost
beni
beni
My
master
set
me,
my
love,
on
the
table,
on
the
table,
Piştim
fırınlarda
hamurlarınan
Baked
in
ovens,
with
its
dough,
Üstadım
sofraya
yatırdı
beni
My
master
set
me
on
the
table,
Üstadım
sofraya,
dost
dost,
yatırdı
beni,
dost
beni
beni
My
master
set
me,
my
love,
on
the
table,
on
the
table,
Çiğnediler
dişlerinen,
ezildim
Chewed
by
teeth,
I've
been
crushed,
Çiğnediler
dişler
ile,
ezildim
Chewed
by
teeth,
I've
been
crushed,
Vücut
eleğinden
geçtim,
süzüldüm
Sifted
through
the
body's
sieve,
Çaldı
kalem,
bir
deftere
yazıldım
The
pen
sang,
and
wrote
me
in
a
book,
İrfan
mektebine
yetirdi
beni
And
led
me
to
the
school
of
wisdom,
İrfan
mektebine,
dost
dost,
yetirdi
beni,
dost
beni
beni
To
the
school,
my
love,
it
led
me,
it
led
me,
Çaldı
kalem,
bir
deftere
yazıldım
The
pen
sang,
and
wrote
me
in
a
book,
İrfan
mektebine
yetirdi
beni
And
led
me
to
the
school
of
wisdom,
İrfan
mektebine,
dost
dost,
yetirdi
beni,
dost
beni
beni
To
the
school,
my
love,
it
led
me,
it
led
me,
Daimi'yim,
ermişlerin
ereği
I
am
Daimi,
the
target
of
the
enlightened,
Daimi'yim
ermişlerin
ereği
I
am
Daimi,
the
target
of
the
enlightened,
Cümle
varlık
tabiatın
gereği
All
existence,
the
nature
of
need,
Ölmez
bir
ananın
oldum
bebeği
I
have
become
the
baby
of
an
immortal
mother,
Aldı
dizlerine
oturdu
beni
She
took
me
on
her
lap
and
held
me,
Aldı
dizlerine,
dost
dost,
oturdu
beni,
dost
beni
beni
She
took
me,
my
love,
on
her
lap,
on
her
lap,
Ölmez
bir
ananın
oldum
bebeği
I
have
become
the
baby
of
an
immortal
mother,
Aldı
dizlerine
oturdu
beni
She
took
me
on
her
lap
and
held
me,
Aldı
dizlerine,
dost
dost,
oturdu
beni,
dost
beni
beni
She
took
me,
my
love,
on
her
lap,
on
her
lap,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.