Текст и перевод песни CENTR - Детство
Капли
с
неба,
капли
на
козырек
и
плечи
Drops
from
the
sky,
drops
on
the
visor
and
shoulders
Я
шел
по
старым
переулкам
в
дождливый
московский
вечер
I
walked
through
the
old
alleys
on
a
rainy
Moscow
evening
Дым
последней
сигареты
уносился
в
даль,
The
smoke
of
the
last
cigarette
drifted
away,
Я
шел,
мечтал,
что
унесет
мою
печаль.
I
walked,
dreaming
that
it
would
carry
away
my
sadness.
Но
увы.
Дым
уносил
мечты,
открывая
раны
But
alas.
The
smoke
carried
away
dreams,
revealing
wounds
От
потерь
и
от
любви,
я
закрывал
глаза
From
losses
and
from
love,
I
closed
my
eyes
И
видел
тех,
кого
в
пути
терял,
And
saw
those
whom
I
lost
on
the
way,
С
кем
с
детства
был,
With
whom
I
was
since
childhood,
На
старом
гараже
звезды
с
кем
считал,
With
whom
I
counted
stars
on
the
old
garage
roof,
Играл
с
кем
в
мушкетеров
With
whom
I
played
musketeers
И
плач
гитары,
на
лавке
у
забора,
And
the
cry
of
the
guitar,
on
the
bench
by
the
fence,
И
первый
тот
щелчок
затвора
And
that
first
click
of
the
shutter
Ствола,
что
Дима
тырил
вечно
у
отца,
Of
the
gun
that
Dima
always
stole
from
his
father,
Там
не
было
патронов
как
всегда,
There
were
no
cartridges
as
always,
Игры
все
в
войнушку,
All
the
games
were
war
games,
И
будто
раненный,
когда
шептал
девчонкам
я
на
ушко
And
as
if
wounded,
when
I
whispered
in
the
girls'
ears
Тех
голубей,
что
разводили
старшие
на
крыше,
Those
pigeons
that
the
older
ones
raised
on
the
roof,
Подняв
глаза,
прошу,
верни
все
это,
слышишь…
Looking
up,
I
ask,
bring
it
all
back,
do
you
hear...
Моё,
моё
все
это,
верни
прошу,
слышишь
Mine,
all
this
is
mine,
bring
it
back,
please,
do
you
hear
Будто
слайд
за
слайдом
в
глазах
мелькает
детство
Like
slide
after
slide,
childhood
flashes
before
my
eyes
И
вспоминая
многое,
становится
просто
интересно,
And
remembering
a
lot,
it
just
becomes
interesting,
Как
бы
жили
мы,
может
по-другому
и
честно,
How
would
we
live,
maybe
differently
and
honestly,
Если
время
назад
вернуть,
а
нас
в
то
доброе
детство
If
we
could
turn
back
time
and
us
to
that
good
childhood
Я
из
нормальной
семьи
я
не
мажор
и
не
бедствую,
I'm
from
a
normal
family,
I'm
not
a
major
and
I'm
not
in
poverty,
Моя
мама
делала
все
для
моего
счастливого
детства,
My
mother
did
everything
for
my
happy
childhood,
Летала
стюардессой,
моталась
с
места
на
места,
She
flew
as
a
stewardess,
rushing
from
place
to
place,
Мутила
средства
сыну
на
деликатесы
She
got
money
for
her
son
for
delicacies
Хотела
вырастить
гения,
а
не
балбеса
She
wanted
to
raise
a
genius,
not
a
dunce
Английская
спец-школа,
большой
теннис
– это
было
естественно
English
special
school,
tennis
- it
was
natural
Но
это
был
всего
лишь
первый
акт
моей
пьесы,
But
it
was
just
the
first
act
of
my
play,
Кто-то
включил
мне
рэп,
здесь
начались
замесы.
Someone
turned
on
rap
for
me,
here
the
fights
started.
Я
слушал
музыку,
смотрел
видео,
листал
прессу,
I
listened
to
music,
watched
videos,
flipped
through
the
press,
Вникал
в
разборки
между
Истом
и
Вэстом,
I
delved
into
the
showdown
between
East
and
West,
В
конце
концов,
мне
стало
интересно,
In
the
end,
I
became
interested,
Что
хотят
сказать
черные
дядьки
на
Мерседесах
What
black
dudes
in
Mercedes
want
to
say
Будто
слайд
за
слайдом
в
глазах
мелькает
детство
Like
slide
after
slide,
childhood
flashes
before
my
eyes
И
вспоминая
многое,
становится
просто
интересно,
And
remembering
a
lot,
it
just
becomes
interesting,
Как
бы
жили
мы,
может
по-другому
и
честно,
How
would
we
live,
maybe
differently
and
honestly,
Если
время
назад
вернуть,
а
нас
в
то
доброе
детство
If
we
could
turn
back
time
and
us
to
that
good
childhood
Где-то
там
мое
счастливое
детство,
Somewhere
there
is
my
happy
childhood,
В
спальном
районе,
на
окраине
столицы,
In
a
residential
area,
on
the
outskirts
of
the
capital,
В
одиннадцать
папа
свалил
за
границу,
At
eleven,
dad
went
abroad,
Видимо
были
свои
причины
и
принципы.
Apparently,
there
were
his
own
reasons
and
principles.
В
Москву
он
прилетал
потом
всего
два
раза,
He
flew
to
Moscow
only
twice
later,
Так
что
получается,
что
я
вырос
без
отца.
So
it
turns
out
that
I
grew
up
without
a
father.
Матери
оставил
алименты
до
восемнадцати,
He
left
his
mother
child
support
until
eighteen,
Сел
на
самолет
и
отправился
в
эмиграцию.
Got
on
a
plane
and
went
into
emigration.
Получил
гражданство,
стал
американцем,
He
got
citizenship,
became
an
American,
Укоротил
фамилию
и
поднялся
на
акциях.
Shortened
his
last
name
and
rose
on
stocks.
Но
мне
повезло
даже
в
такой
ситуации
–
But
I
was
lucky
even
in
such
a
situation
–
Спасибо
моей
маме
и
кооперации
Thanks
to
my
mother
and
cooperation
В
то
время
многие
успели
подняться,
At
that
time,
many
managed
to
rise,
Пирамиды,
махинации,
ваучеры,
облигации
Pyramids,
machinations,
vouchers,
bonds
Нам
не
приходилось
нуждаться
We
didn't
have
to
be
in
need
Денег
было
столько,
что
в
них
можно
было
купаться
There
was
so
much
money
that
you
could
swim
in
it
Первый
видак,
японский
телевизор,
The
first
VCR,
Japanese
TV,
Видеофильмы:
неповторимый
Брюс
Ли,
Video
films:
the
inimitable
Bruce
Lee,
Кровавый
Спорт,
Рембо,
Американский
Ниндзя,
Bloody
Sport,
Rambo,
American
Ninja,
Рокки,
Индиана
Джонс,
и
конечно,
Хищник.
Rocky,
Indiana
Jones,
and
of
course,
Predator.
Плакаты
с
Арнольдом,
Ван
Даммом,
Сталлоне
–
Posters
with
Arnold,
Van
Damme,
Stallone
–
Для
многих
мальчишек
они
были
как
иконы,
For
many
boys,
they
were
like
icons,
Во
всех
районах
крутили
самодельные
нун-чаки,
Homemade
nunchakus
were
twisted
in
all
areas,
В
школе
на
труде
вытачивали
тщательно
At
school,
at
work,
they
were
carefully
sharpened
Звездочки,
что
поражали
врагов
на
экранах
Stars
that
hit
enemies
on
the
screens
Тех
видеозалах,
в
помещениях
подвалов.
Of
those
video
halls,
in
basement
rooms.
А
нам
всего
было
мало,
Но
время
многое
меняло
And
we
just
didn't
have
enough,
But
time
changed
a
lot
В
жизни
детей
этих
кварталов
In
the
lives
of
the
children
of
these
neighborhoods
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.