CENTR - Детство - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни CENTR - Детство




Детство
Childhood
Капли с неба, капли на козырек и плечи
Drops from the sky, drops on the visor and shoulders
Я шел по старым переулкам в дождливый московский вечер
I walked through the old alleys on a rainy Moscow evening
Дым последней сигареты уносился в даль,
The smoke of the last cigarette drifted away,
Я шел, мечтал, что унесет мою печаль.
I walked, dreaming that it would carry away my sadness.
Но увы. Дым уносил мечты, открывая раны
But alas. The smoke carried away dreams, revealing wounds
От потерь и от любви, я закрывал глаза
From losses and from love, I closed my eyes
И видел тех, кого в пути терял,
And saw those whom I lost on the way,
С кем с детства был,
With whom I was since childhood,
На старом гараже звезды с кем считал,
With whom I counted stars on the old garage roof,
Играл с кем в мушкетеров
With whom I played musketeers
И плач гитары, на лавке у забора,
And the cry of the guitar, on the bench by the fence,
И первый тот щелчок затвора
And that first click of the shutter
Ствола, что Дима тырил вечно у отца,
Of the gun that Dima always stole from his father,
Там не было патронов как всегда,
There were no cartridges as always,
Игры все в войнушку,
All the games were war games,
И будто раненный, когда шептал девчонкам я на ушко
And as if wounded, when I whispered in the girls' ears
Тех голубей, что разводили старшие на крыше,
Those pigeons that the older ones raised on the roof,
Подняв глаза, прошу, верни все это, слышишь…
Looking up, I ask, bring it all back, do you hear...
Моё, моё все это, верни прошу, слышишь
Mine, all this is mine, bring it back, please, do you hear
Будто слайд за слайдом в глазах мелькает детство
Like slide after slide, childhood flashes before my eyes
И вспоминая многое, становится просто интересно,
And remembering a lot, it just becomes interesting,
Как бы жили мы, может по-другому и честно,
How would we live, maybe differently and honestly,
Если время назад вернуть, а нас в то доброе детство
If we could turn back time and us to that good childhood
Я из нормальной семьи я не мажор и не бедствую,
I'm from a normal family, I'm not a major and I'm not in poverty,
Моя мама делала все для моего счастливого детства,
My mother did everything for my happy childhood,
Летала стюардессой, моталась с места на места,
She flew as a stewardess, rushing from place to place,
Мутила средства сыну на деликатесы
She got money for her son for delicacies
Хотела вырастить гения, а не балбеса
She wanted to raise a genius, not a dunce
Английская спец-школа, большой теннис это было естественно
English special school, tennis - it was natural
Но это был всего лишь первый акт моей пьесы,
But it was just the first act of my play,
Кто-то включил мне рэп, здесь начались замесы.
Someone turned on rap for me, here the fights started.
Я слушал музыку, смотрел видео, листал прессу,
I listened to music, watched videos, flipped through the press,
Вникал в разборки между Истом и Вэстом,
I delved into the showdown between East and West,
В конце концов, мне стало интересно,
In the end, I became interested,
Что хотят сказать черные дядьки на Мерседесах
What black dudes in Mercedes want to say
Будто слайд за слайдом в глазах мелькает детство
Like slide after slide, childhood flashes before my eyes
И вспоминая многое, становится просто интересно,
And remembering a lot, it just becomes interesting,
Как бы жили мы, может по-другому и честно,
How would we live, maybe differently and honestly,
Если время назад вернуть, а нас в то доброе детство
If we could turn back time and us to that good childhood
Где-то там мое счастливое детство,
Somewhere there is my happy childhood,
В спальном районе, на окраине столицы,
In a residential area, on the outskirts of the capital,
В одиннадцать папа свалил за границу,
At eleven, dad went abroad,
Видимо были свои причины и принципы.
Apparently, there were his own reasons and principles.
В Москву он прилетал потом всего два раза,
He flew to Moscow only twice later,
Так что получается, что я вырос без отца.
So it turns out that I grew up without a father.
Матери оставил алименты до восемнадцати,
He left his mother child support until eighteen,
Сел на самолет и отправился в эмиграцию.
Got on a plane and went into emigration.
Получил гражданство, стал американцем,
He got citizenship, became an American,
Укоротил фамилию и поднялся на акциях.
Shortened his last name and rose on stocks.
Но мне повезло даже в такой ситуации
But I was lucky even in such a situation
Спасибо моей маме и кооперации
Thanks to my mother and cooperation
В то время многие успели подняться,
At that time, many managed to rise,
Пирамиды, махинации, ваучеры, облигации
Pyramids, machinations, vouchers, bonds
Нам не приходилось нуждаться
We didn't have to be in need
Денег было столько, что в них можно было купаться
There was so much money that you could swim in it
Первый видак, японский телевизор,
The first VCR, Japanese TV,
Видеофильмы: неповторимый Брюс Ли,
Video films: the inimitable Bruce Lee,
Кровавый Спорт, Рембо, Американский Ниндзя,
Bloody Sport, Rambo, American Ninja,
Рокки, Индиана Джонс, и конечно, Хищник.
Rocky, Indiana Jones, and of course, Predator.
Плакаты с Арнольдом, Ван Даммом, Сталлоне
Posters with Arnold, Van Damme, Stallone
Для многих мальчишек они были как иконы,
For many boys, they were like icons,
Во всех районах крутили самодельные нун-чаки,
Homemade nunchakus were twisted in all areas,
В школе на труде вытачивали тщательно
At school, at work, they were carefully sharpened
Звездочки, что поражали врагов на экранах
Stars that hit enemies on the screens
Тех видеозалах, в помещениях подвалов.
Of those video halls, in basement rooms.
А нам всего было мало, Но время многое меняло
And we just didn't have enough, But time changed a lot
В жизни детей этих кварталов
In the lives of the children of these neighborhoods






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.