Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That's
Chucks
Das
ist
Chucks
Any
day
can
be
your
day,
if
you
make
it
back
home,
be
grateful
Jeder
Tag
kann
dein
Tag
sein,
wenn
du
es
nach
Hause
schaffst,
sei
dankbar
How
that
man
gonna
bite
that
hand
that
feeds
him
and
not
bring
food
to
the
table?
Wie
kann
dieser
Mann
die
Hand
beißen,
die
ihn
füttert,
und
kein
Essen
auf
den
Tisch
bringen?
Mom
said
that
I
come
a
long
way
'cause
back
in
the
day
I
was
AWOL
Mama
sagte,
ich
hab's
weit
gebracht,
denn
früher
war
ich
abgetaucht
But
I
soon
turned
one
of
them
boys
to
a
strain,
if
I
aim
at
your
frame,
it's
fatal
Aber
bald
hab
ich
einen
von
den
Jungs
kaltgemacht,
wenn
ich
auf
deinen
Körper
ziel',
ist
es
tödlich
Back
in
the
day,
unstable,
I
woulda
robbed
a
man
for
a
fuckin'
8 Ball
Früher,
instabil,
hätte
ich
'nen
Mann
für
'nen
verdammten
8 Ball
abgezogen
I
changed
my
role,
I'm
a
CEO,
back
then,
I
would
work
for
payroll
(CEO)
Ich
hab
meine
Rolle
geändert,
bin
jetzt
CEO,
damals
hab
ich
für
Gehalt
gearbeitet
(CEO)
They
don't
understand
how
I
done
what
I
done
and
I'm
not
even
signed
to
a
label
Sie
verstehen
nicht,
wie
ich
geschafft
hab,
was
ich
geschafft
hab,
und
ich
bin
nicht
mal
bei
'nem
Label
unter
Vertrag
I
said
that
it's
time
that
I
find
me
a
wife,
I
lied,
I'm
too
unfaithful
Ich
sagte,
es
ist
Zeit,
dass
ich
mir
'ne
Frau
suche,
ich
hab
gelogen,
ich
bin
zu
untreu
I'm
playin',
I'm
playin',
I'm
playful,
bae
goin'
mad
that
I'm
missin'
her
calls
Ich
spiel'
nur,
ich
spiel'
nur,
bin
verspielt,
Bae
dreht
durch,
weil
ich
ihre
Anrufe
verpasse
So
much
time
bro
spent
in
the
field,
and
nah
he
weren't
kickin'
a
ball
So
viel
Zeit
hat
Bro
draußen
verbracht,
und
nein,
er
hat
keinen
Ball
getreten
I
won't
lie,
I
turnt
up
(Up),
I
was
a
littlе
bit
different
in
school
Ich
lüg'
nicht,
ich
bin
abgegangen
(Up),
in
der
Schule
war
ich
ein
bisschen
anders
Loud,
vals,
dizz,
yay,
X
pills,
I'm
slingin'
them
all
(Woo)
Gras,
Valium,
Lean,
Koks,
XTC-Pillen,
ich
vertick'
sie
alle
(Woo)
I'ma
shake
that
room
(Woo)
Ich
bring'
den
Raum
zum
Beben
(Woo)
Way
too
bait
for
the
Mains,
got
a
mask
on
my
face
like
MF
DOOM
Viel
zu
auffällig
für
die
Hauptstraßen,
hab
'ne
Maske
im
Gesicht
wie
MF
DOOM
Come
talk
that
talk
to
my
face,
I
don't
give
a
shit
what
you
say
on
a
tune
Komm,
sag
mir
das
ins
Gesicht,
ist
mir
scheißegal,
was
du
auf
'nem
Track
sagst
Went
OT
early
December,
didn't
come
back
'til
the
middle
of
June
Bin
Anfang
Dezember
OT
gegangen,
kam
erst
Mitte
Juni
zurück
I'm
in
the
bando
sittin'
'round
fumes
Ich
bin
im
Bando,
sitz'
im
Rauch
Any
day
can
be
your
day,
if
you
make
it
back
home,
be
grateful
Jeder
Tag
kann
dein
Tag
sein,
wenn
du
es
nach
Hause
schaffst,
sei
dankbar
How
that
man
gonna
bite
that
hand
that
feeds
him
and
not
bring
food
to
the
table?
Wie
kann
dieser
Mann
die
Hand
beißen,
die
ihn
füttert,
und
kein
Essen
auf
den
Tisch
bringen?
Mom
said
that
I
come
a
long
way
'cause
back
in
the
day
I
was
AWOL
Mama
sagte,
ich
hab's
weit
gebracht,
denn
früher
war
ich
abgetaucht
But
I
soon
turned
one
of
them
boys
to
a
strain,
if
I
aim
at
your
frame,
it's
fatal
Aber
bald
hab
ich
einen
von
den
Jungs
kaltgemacht,
wenn
ich
auf
deinen
Körper
ziel',
ist
es
tödlich
Back
in
the
day,
unstable,
I
woulda
robbed
a
man
for
a
fuckin'
8 Ball
Früher,
instabil,
hätte
ich
'nen
Mann
für
'nen
verdammten
8 Ball
abgezogen
I
changed
my
role,
I'm
a
CEO,
back
then,
I
would
work
for
payroll
(CEO)
Ich
hab
meine
Rolle
geändert,
bin
jetzt
CEO,
damals
hab
ich
für
Gehalt
gearbeitet
(CEO)
They
don't
understand
how
I
done
what
I
done
and
I'm
not
even
signed
to
a
label
Sie
verstehen
nicht,
wie
ich
geschafft
hab,
was
ich
geschafft
hab,
und
ich
bin
nicht
mal
bei
'nem
Label
unter
Vertrag
I
said
that
it's
time
that
I
find
me
a
wife,
I
lied,
I'm
too
unfaithful
Ich
sagte,
es
ist
Zeit,
dass
ich
mir
'ne
Frau
suche,
ich
hab
gelogen,
ich
bin
zu
untreu
More
money,
more
problems,
I
wouldn't
say
that
I'm
lovin'
this
life
Mehr
Geld,
mehr
Probleme,
ich
würde
nicht
sagen,
dass
ich
dieses
Leben
liebe
Same
gyal
on
my
dick
right
now,
same
ones
that
curved
when
nothin'
weren't
nice
(Back
then)
Dieselben
Mädels
kleben
jetzt
an
mir,
dieselben,
die
mich
abblitzen
ließen,
als
nichts
gut
war
(Damals)
If
you
ain't
been
in
my
shoes
then
we
don't
want
your
advice
Wenn
du
nicht
in
meinen
Schuhen
gesteckt
hast,
dann
wollen
wir
deinen
Rat
nicht
Sign
or
take
that
risk
and
go
independent,
I
can't
make
up
my
mind
Unterschreiben
oder
das
Risiko
eingehen
und
unabhängig
bleiben,
ich
kann
mich
nicht
entscheiden
It
don't
feel
right
sometimes
when
I
flex
'cause
the
bro's
in
the
can,
it
ain't
fair
Es
fühlt
sich
manchmal
nicht
richtig
an,
wenn
ich
angebe,
weil
der
Bro
im
Knast
sitzt,
das
ist
nicht
fair
The
gang
got
clocked
when
we
all
stepped
out
Die
Gang
wurde
entdeckt,
als
wir
alle
rausgegangen
sind
We
shoulda
just
done
it
in
pairs
Wir
hätten
es
einfach
zu
zweit
machen
sollen
In
the
Vauxhall
Astra
I
almost
stalled,
I
forgot
that
I
wasn't
in
gear
Im
Vauxhall
Astra
hab
ich
ihn
fast
abgewürgt,
hab
vergessen,
dass
ich
keinen
Gang
drin
hatte
The
lift
in
the
block
out
of
order
again,
I'm
sweatin'
just
runnin'
up
stairs
Der
Aufzug
im
Block
ist
schon
wieder
kaputt,
ich
schwitze
schon
vom
Treppen
hochrennen
Any
day
can
be
your
day,
if
you
make
it
back
home,
be
grateful
Jeder
Tag
kann
dein
Tag
sein,
wenn
du
es
nach
Hause
schaffst,
sei
dankbar
How
that
man
gonna
bite
that
hand
that
feeds
him
and
not
bring
food
to
the
table?
Wie
kann
dieser
Mann
die
Hand
beißen,
die
ihn
füttert,
und
kein
Essen
auf
den
Tisch
bringen?
Mom
said
that
I
come
a
long
way
'cause
back
in
the
day
I
was
AWOL
Mama
sagte,
ich
hab's
weit
gebracht,
denn
früher
war
ich
abgetaucht
But
I
soon
turned
one
of
them
boys
to
a
strain,
if
I
aim
at
your
frame,
it's
fatal
Aber
bald
hab
ich
einen
von
den
Jungs
kaltgemacht,
wenn
ich
auf
deinen
Körper
ziel',
ist
es
tödlich
Back
in
the
day,
unstable,
I
woulda
robbed
a
man
for
a
fuckin'
8 Ball
Früher,
instabil,
hätte
ich
'nen
Mann
für
'nen
verdammten
8 Ball
abgezogen
I
changed
my
role,
I'm
a
CEO,
back
then,
I
would
work
for
payroll
(CEO)
Ich
hab
meine
Rolle
geändert,
bin
jetzt
CEO,
damals
hab
ich
für
Gehalt
gearbeitet
(CEO)
They
don't
understand
how
I
done
what
I
done
and
I'm
not
even
signed
to
a
label
Sie
verstehen
nicht,
wie
ich
geschafft
hab,
was
ich
geschafft
hab,
und
ich
bin
nicht
mal
bei
'nem
Label
unter
Vertrag
I
said
that
it's
time
that
I
find
me
a
wife,
I
lied,
I'm
too
unfaithful
Ich
sagte,
es
ist
Zeit,
dass
ich
mir
'ne
Frau
suche,
ich
hab
gelogen,
ich
bin
zu
untreu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oakley Neil H Caesar Su, Conor George Mulcahy
Альбом
23
дата релиза
25-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.