Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
your
definition
of
"real"?
Was
ist
deine
Definition
von
"echt"?
Or
what'd
you
look
at
as
real?
Oder
was
würdest
du
als
echt
betrachten?
Shootin'
people
for
your
friends
Leute
für
deine
Freunde
erschießen?
Shootin'
people
for
your
friends?
Leute
für
deine
Freunde
erschießen?
That's
"real"
to
you?
Das
ist
"echt"
für
dich?
Yeah
(that's
all
they
say)
Ja
(das
ist
alles,
was
sie
sagen)
Uh,
what's
your
definition
of
"real",
what
is
it?
Äh,
was
ist
deine
Definition
von
"echt",
was
ist
es?
If
it's
somethin'
like
them,
then
I
must
be
fake
(must
be)
Wenn
es
so
etwas
wie
sie
ist,
dann
muss
ich
wohl
unecht
sein
(muss
wohl)
And
they
don't
want
smoke,
so
it
must
be
vape
(must
be)
Und
sie
wollen
keinen
Rauch,
also
muss
es
wohl
Vape
sein
(muss
wohl)
If
she
ain't
on
coke,
then
it
must
be
K
(must
be)
Wenn
sie
nicht
auf
Koks
ist,
dann
muss
es
wohl
K
sein
(muss
wohl)
If
she
don't
wanna
fuck,
then
she
must
be
gay,
huh
(must
be)
Wenn
sie
nicht
ficken
will,
dann
muss
sie
wohl
lesbisch
sein,
hm
(muss
wohl)
If
that's
what
you
call
real,
I'm
as
fake
as
it
gets
Wenn
das
ist,
was
du
echt
nennst,
bin
ich
so
unecht
wie
es
nur
geht
Say
life's
a
gamble,
I'm
placin'
my
bet,
I'm
takin'
a
risk,
I
ain't
playin'
roulette
Sag,
das
Leben
ist
ein
Glücksspiel,
ich
platziere
meine
Wette,
ich
gehe
ein
Risiko
ein,
ich
spiele
kein
Roulette
They
ask
where
I'm
at
and
I
gave
an
address
Sie
fragen,
wo
ich
bin,
und
ich
gab
eine
Adresse
But
they
go
on
the
net
and
they
makin'
a
threat
Aber
sie
gehen
ins
Netz
und
drohen
I
don't
know
why
they
thought
I
was
makin'
this
bread
Ich
weiß
nicht,
warum
sie
dachten,
ich
würde
dieses
Geld
verdienen
But
I
definitely
weren't
just
to
stay
in
the
ends
Aber
ich
wollte
definitiv
nicht
nur
in
der
Gegend
bleiben
Took
bro
off
the
road,
we
don't
trap
no
more,
that's
what
I
call
real
Habe
meinen
Bruder
von
der
Straße
geholt,
wir
dealen
nicht
mehr,
das
nenne
ich
echt
Retire
your
mum,
that's
what
I
call
real
Deine
Mutter
in
Rente
schicken,
das
nenne
ich
echt
My
dad
got
a
yard,
that's
what
I
call
real
Mein
Vater
hat
ein
Haus,
das
nenne
ich
echt
And
tell
the
mandem
in
jail,
"If
you
need
anythin',
just
call",
that's
what
I
call
real
Und
sag
den
Jungs
im
Knast:
"Wenn
ihr
was
braucht,
ruft
einfach
an",
das
nenne
ich
echt
And
they
don't
really
call
cah
my
friends
don't
rely
on
me
much,
that's
what
I
call
real
Und
sie
rufen
nicht
wirklich
an,
weil
meine
Freunde
sich
nicht
so
sehr
auf
mich
verlassen,
das
nenne
ich
echt
Beef
man
over
postcodes,
then
go
jail,
leave
your
mum
all
alone,
that's
what
I
call
fake,
uh
Stress
wegen
Postleitzahlen,
dann
ins
Gefängnis
gehen,
deine
Mutter
ganz
allein
lassen,
das
nenne
ich
unecht,
äh
Live
a
life
that
your
music
don't
portray,
that's
what
I
call
fake
Ein
Leben
leben,
das
deine
Musik
nicht
darstellt,
das
nenne
ich
unecht
All
of
that's
claimin'
this
and
that,
but
it
weren't
even
them,
that's
what
I
call
fake
All
das
Behaupten
von
diesem
und
jenem,
aber
sie
waren
es
nicht
einmal,
das
nenne
ich
unecht
Uh,
what's
your
definition
of
"real",
what
is
it?
Äh,
was
ist
deine
Definition
von
"echt",
was
ist
es?
If
it's
somethin'
like
them,
then
I
must
be
fake
(must
be)
Wenn
es
so
etwas
wie
sie
ist,
dann
muss
ich
wohl
unecht
sein
(muss
wohl)
And
they
don't
want
smoke,
so
it
must
be
vape
(must
be)
Und
sie
wollen
keinen
Rauch,
also
muss
es
wohl
Vape
sein
(muss
wohl)
If
she
ain't
on
coke,
then
it
must
be
K
(must
be)
Wenn
sie
nicht
auf
Koks
ist,
dann
muss
es
wohl
K
sein
(muss
wohl)
If
she
don't
wanna
fuck,
then
she
must
be
gay,
huh
(must
be)
Wenn
sie
nicht
ficken
will,
dann
muss
sie
wohl
lesbisch
sein,
hm
(muss
wohl)
If
that's
what
you
call
real,
I'm
as
fake
as
it
gets
Wenn
das
ist,
was
du
echt
nennst,
bin
ich
so
unecht
wie
es
nur
geht
Say
life's
a
gamble,
I'm
placin'
my
bet,
I'm
takin'
a
risk,
I
ain't
playin'
roulette
Sag,
das
Leben
ist
ein
Glücksspiel,
ich
platziere
meine
Wette,
ich
gehe
ein
Risiko
ein,
ich
spiele
kein
Roulette
They
ask
where
I'm
at
and
I
gave
an
address
Sie
fragen,
wo
ich
bin,
und
ich
gab
eine
Adresse
But
they
go
on
the
net
and
they
makin'
a
threat
Aber
sie
gehen
ins
Netz
und
drohen
I
don't
know
why
they
thought
I
was
makin'
this
bread
Ich
weiß
nicht,
warum
sie
dachten,
ich
würde
dieses
Geld
verdienen
But
I
definitely
weren't
just
to
stay
in
the
ends
Aber
ich
wollte
definitiv
nicht
nur
in
der
Gegend
bleiben
If
I
ain't
on
the
top
of
the
UK
game
and
it's
up
for
debate,
then
it
must
be
Dave
Wenn
ich
nicht
an
der
Spitze
der
UK-Szene
stehe
und
es
zur
Debatte
steht,
dann
muss
es
wohl
Dave
sein
If
they're
wearin'
a
chain
and
ain't
taggin'
the
jewellers
Wenn
sie
eine
Kette
tragen
und
den
Juwelier
nicht
markieren
I'm
gonna
assume
that
it
must
be
fake
Ich
werde
annehmen,
dass
sie
unecht
sein
muss
I
was
a
troublesome
kid
in
my
house,
had
my
mumsy
shoutin',
"You
must
behave"
Ich
war
ein
problematisches
Kind
in
meinem
Haus,
meine
Mutter
schrie:
"Du
musst
dich
benehmen"
You
see
a
white
man
in
a
North
Face
hoodie
and
straight-cut
jeans,
then
it
must
be
Jakes
Du
siehst
einen
weißen
Mann
in
einem
North
Face
Hoodie
und
Straight-Cut-Jeans,
dann
muss
es
wohl
Jakes
sein
I'm
still
with
my
bros
from
back
in
the
day
Ich
bin
immer
noch
mit
meinen
Kumpels
von
damals
zusammen
So
if
they
ain't
with
me,
they
must
be
snakes,
hm
Also,
wenn
sie
nicht
bei
mir
sind,
müssen
sie
wohl
Schlangen
sein,
hm
It's
Friday
night,
why
they
actin'
brave?
Think
they
must
be
waved
Es
ist
Freitagabend,
warum
verhalten
sie
sich
so
mutig?
Ich
denke,
sie
müssen
wohl
drauf
sein
They're
tryna
throw
dirt
on
my
name
and
say
it's
PR
and
it
must
be
staged
Sie
versuchen,
meinen
Namen
in
den
Schmutz
zu
ziehen
und
sagen,
es
sei
PR
und
es
müsse
inszeniert
sein
Old
friends
ain't
showin'
me
love,
I
can
only
imagine
it
must
be
hate
Alte
Freunde
zeigen
mir
keine
Liebe,
ich
kann
mir
nur
vorstellen,
dass
es
Hass
sein
muss
If
it's
somethin'
like
them,
then
I
must
be
fake
(must
be)
Wenn
es
so
etwas
wie
sie
ist,
dann
muss
ich
wohl
unecht
sein
(muss
wohl)
And
they
don't
want
smoke,
so
it
must
be
vape
(must
be)
Und
sie
wollen
keinen
Rauch,
also
muss
es
wohl
Vape
sein
(muss
wohl)
If
she
ain't
on
coke,
then
it
must
be
K
(must
be)
Wenn
sie
nicht
auf
Koks
ist,
dann
muss
es
wohl
K
sein
(muss
wohl)
If
she
don't
wanna
fuck,
then
she
must
be-,
huh
(must
be)
Wenn
sie
nicht
ficken
will,
dann
muss
sie
wohl-,
hm
(muss
wohl)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artem Zherdev, Central Cee, Harley Arsenault, Javier Mercado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.