Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Great Flood
Die große Flut
And
Enoch
lived
sixty
and
five
years
and
begat
Methuselah
Und
Henoch
lebte
fünfundsechzig
Jahre
und
zeugte
Methusalah.
And
Enoch
walked
with
God
after
he
begat
Und
Henoch
wandelte
mit
Gott,
nachdem
er
Methusalah
gezeugt
hatte,
Methuselah
three
hundred
years,
and
begat
sons
and
daughters
dreihundert
Jahre
und
zeugte
Söhne
und
Töchter.
And
all
the
days
of
Enoch
were
three
hundred
sixty
and
Und
alle
Tage
Henochs
waren
dreihundertfünfundsechzig
Five
years
And
Enoch
Walked
with
God
and
he
was
not
for
God
took
him
Jahre.
Und
Henoch
wandelte
mit
Gott,
und
er
war
nicht
mehr,
denn
Gott
nahm
ihn
hinweg.
And
Methuselah
lived
a
hundred
eighty
and
seven
years
Und
Methusalah
lebte
hundert
siebenundachtzig
Jahre
And
begat
Lamech
And
Methuselah
lived
after
he
begat
und
zeugte
Lamech.
Und
Methusalah
lebte,
nachdem
er
Lamech
Lamech
seven
hundred
eighty
and
two
years
gezeugt
hatte,
siebenhundert
zweiundachtzig
Jahre
And
begat
sons
and
daughters
and
all
the
days
of
Methuselah
und
zeugte
Söhne
und
Töchter.
Und
alle
Tage
Methusalahs
Were
nine
hundred
sixty
and
nine
years
and
he
died
waren
neunhundertneunundsechzig
Jahre,
und
er
starb.
And
Lamech
lived
an
hundred
eighty
and
two
years,
and
begat
a
son
Und
Lamech
lebte
hundert
zweiundachtzig
Jahre
und
zeugte
einen
Sohn.
And
he
called
his
name
Noah,
saying
Und
er
nannte
ihn
Noah
und
sprach:
This
same
shall
comfort
us
concerning
our
Dieser
wird
uns
trösten
über
unsere
Work
and
toil
of
our
hands,
because
of
Arbeit
und
die
Mühe
unserer
Hände,
wegen
The
ground
which
the
LORD
hath
cursed
des
Erdbodens,
den
der
HERR
verflucht
hat.
And
Lamech
lived
after
he
begat
Noah
five
hundred
Und
Lamech
lebte,
nachdem
er
Noah
gezeugt
hatte,
fünfhundert
Ninety
and
five
years,
and
begat
sons
and
daughters
fünfundneunzig
Jahre
und
zeugte
Söhne
und
Töchter.
And
all
the
days
of
Lamech
were
seven
hundred
Und
alle
Tage
Lamechs
waren
siebenhundert
Seventy
and
seven
years
and
he
died
siebenundsiebzig
Jahre,
und
er
starb.
And
Noah
was
five
hundred
years
old
and
Und
Noah
war
fünfhundert
Jahre
alt,
und
Noah
begat
Shem,
Ham,
and
Japheth
Noah
zeugte
Sem,
Ham
und
Japhet.
And
it
came
to
pass,
when
men
began
to
multiply
Und
es
geschah,
als
die
Menschen
begannen,
sich
zu
vermehren
On
the
face
of
the
earth,
and
daughters
were
born
unto
them
auf
der
Erde,
und
ihnen
Töchter
geboren
wurden,
That
the
sons
of
God
saw
the
daughters
of
Men
that
they
da
sahen
die
Gottessöhne
die
Töchter
der
Menschen,
dass
sie
Were
fair
and
they
took
them
wives
of
all
which
they
chose
schön
waren,
und
sie
nahmen
sich
Frauen
von
allen,
die
sie
erwählten.
And
the
LORD
said,
My
spirit
shall
not
always
strive
with
man
Und
der
HERR
sprach:
Mein
Geist
soll
nicht
immerdar
mit
dem
Menschen
rechten,
For
that
he
also
is
Flesh
yet
is
days
shall
be
an
hundred
and
twenty
years
denn
er
ist
auch
Fleisch;
doch
seine
Tage
sollen
hundertzwanzig
Jahre
betragen.
There
were
giants
in
the
earth
in
those
days
and
also
after
that
Es
waren
Riesen
auf
Erden
in
jenen
Tagen
und
auch
danach,
When
the
sons
of
God
came
in
unto
the
daughters
of
men,
and
they
als
die
Gottessöhne
zu
den
Töchtern
der
Menschen
eingingen
und
sie
Bare
children
to
them,
the
same
became
mighty
men
which
were
of
old
ihnen
Kinder
gebaren.
Dieselben
wurden
zu
mächtigen
Männern,
die
von
alters
her
Men
of
renown
and
GOD
saw
that
the
wickedness
of
man
berühmt
waren.
Und
GOTT
sah,
dass
die
Bosheit
des
Menschen
Was
great
in
the
earth,
and
that
every
imagination
of
the
thoughts
groß
war
auf
Erden
und
dass
alles
Sinnen
und
Trachten
seines
Herzens
Of
his
heart
was
only
evil
continually
and
it
repented
the
nur
böse
war
immerdar,
und
es
reute
den
LORD
that
he
had
made
man
on
the
earth,
and
it
grieved
him
at
his
heart
HERRN,
dass
er
den
Menschen
auf
der
Erde
gemacht
hatte,
und
es
schmerzte
ihn
in
seinem
Herzen.
And
the
LORD
said,
I
will
destroy
man
whom
I
have
created
from
the
Und
der
HERR
sprach:
Ich
will
den
Menschen,
den
ich
erschaffen
habe,
vom
Erdboden
vertilgen,
Face
of
the
earth
both
man,
and
beast,
and
the
creeping
thing,
and
sowohl
den
Menschen
als
auch
das
Vieh
und
das
Gewürm
und
The
fowls
of
the
air
for
it
repenteth
me
that
I
have
made
them
die
Vögel
des
Himmels;
denn
es
reut
mich,
dass
ich
sie
gemacht
habe.
But
Noah
found
grace
in
the
eyes
of
the
LORD
these
are
Aber
Noah
fand
Gnade
vor
den
Augen
des
HERRN.
Dies
sind
The
generations
of
Noah,Noah
was
a
just
man
and
perfect
die
Geschlechter
Noahs:
Noah
war
ein
gerechter
Mann
und
vollkommen
In
his
generations,
and
Noah
walked
with
God
unter
seinen
Zeitgenossen,
und
Noah
wandelte
mit
Gott.
And
Noah
begat
three
sons,
Shem,
Ham,
and
Japheth
Und
Noah
zeugte
drei
Söhne:
Sem,
Ham
und
Japhet.
The
earth
also
was
corrupt
before
God,
and
the
earth
Die
Erde
aber
war
verderbt
vor
Gott,
und
die
Erde
Was
filled
with
violence
and
God
looked
upon
the
Earth
war
voller
Gewalt.
Und
Gott
sah
die
Erde
an,
And,
behold,
it
was
corrupt;
for
all
flesh
had
corrupted
und
siehe,
sie
war
verderbt;
denn
alles
Fleisch
hatte
seinen
Weg
His
way
upon
the
earth
and
God
said
unto
Noah
verderbt
auf
Erden.
Und
Gott
sprach
zu
Noah:
The
end
of
all
flesh
is
come
before
me
for
the
earth
is
Das
Ende
allen
Fleisches
ist
vor
mich
gekommen,
denn
die
Erde
ist
Filled
with
violence
through
them
and,
behold
durch
sie
voller
Gewalt,
und
siehe,
I
will
destroy
them
with
the
earth
ich
will
sie
mit
der
Erde
vertilgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fredrick Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.