Centri feat. Dokta Strange, Earthadox - The Great Flood - перевод текста песни на немецкий

The Great Flood - Centri feat. Dokta Strange, Earthadoxперевод на немецкий




The Great Flood
Die große Flut
And Enoch lived sixty and five years and begat Methuselah
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
And Enoch walked with God after he begat
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte,
Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters
dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig
Five years And Enoch Walked with God and he was not for God took him
Jahre. Und Henoch wandelte mit Gott, und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years
Und Methusalah lebte hundert siebenundachtzig Jahre
And begat Lamech And Methuselah lived after he begat
und zeugte Lamech. Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech
Lamech seven hundred eighty and two years
gezeugt hatte, siebenhundert zweiundachtzig Jahre
And begat sons and daughters and all the days of Methuselah
und zeugte Söhne und Töchter. Und alle Tage Methusalahs
Were nine hundred sixty and nine years and he died
waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb.
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son
Und Lamech lebte hundert zweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
And he called his name Noah, saying
Und er nannte ihn Noah und sprach:
This same shall comfort us concerning our
Dieser wird uns trösten über unsere
Work and toil of our hands, because of
Arbeit und die Mühe unserer Hände, wegen
The ground which the LORD hath cursed
des Erdbodens, den der HERR verflucht hat.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundert
Ninety and five years, and begat sons and daughters
fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And all the days of Lamech were seven hundred
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundert
Seventy and seven years and he died
siebenundsiebzig Jahre, und er starb.
And Noah was five hundred years old and
Und Noah war fünfhundert Jahre alt, und
Noah begat Shem, Ham, and Japheth
Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
And it came to pass, when men began to multiply
Und es geschah, als die Menschen begannen, sich zu vermehren
On the face of the earth, and daughters were born unto them
auf der Erde, und ihnen Töchter geboren wurden,
That the sons of God saw the daughters of Men that they
da sahen die Gottessöhne die Töchter der Menschen, dass sie
Were fair and they took them wives of all which they chose
schön waren, und sie nahmen sich Frauen von allen, die sie erwählten.
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man
Und der HERR sprach: Mein Geist soll nicht immerdar mit dem Menschen rechten,
For that he also is Flesh yet is days shall be an hundred and twenty years
denn er ist auch Fleisch; doch seine Tage sollen hundertzwanzig Jahre betragen.
There were giants in the earth in those days and also after that
Es waren Riesen auf Erden in jenen Tagen und auch danach,
When the sons of God came in unto the daughters of men, and they
als die Gottessöhne zu den Töchtern der Menschen eingingen und sie
Bare children to them, the same became mighty men which were of old
ihnen Kinder gebaren. Dieselben wurden zu mächtigen Männern, die von alters her
Men of renown and GOD saw that the wickedness of man
berühmt waren. Und GOTT sah, dass die Bosheit des Menschen
Was great in the earth, and that every imagination of the thoughts
groß war auf Erden und dass alles Sinnen und Trachten seines Herzens
Of his heart was only evil continually and it repented the
nur böse war immerdar, und es reute den
LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart
HERRN, dass er den Menschen auf der Erde gemacht hatte, und es schmerzte ihn in seinem Herzen.
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the
Und der HERR sprach: Ich will den Menschen, den ich erschaffen habe, vom Erdboden vertilgen,
Face of the earth both man, and beast, and the creeping thing, and
sowohl den Menschen als auch das Vieh und das Gewürm und
The fowls of the air for it repenteth me that I have made them
die Vögel des Himmels; denn es reut mich, dass ich sie gemacht habe.
But Noah found grace in the eyes of the LORD these are
Aber Noah fand Gnade vor den Augen des HERRN. Dies sind
The generations of Noah,Noah was a just man and perfect
die Geschlechter Noahs: Noah war ein gerechter Mann und vollkommen
In his generations, and Noah walked with God
unter seinen Zeitgenossen, und Noah wandelte mit Gott.
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth
Und Noah zeugte drei Söhne: Sem, Ham und Japhet.
The earth also was corrupt before God, and the earth
Die Erde aber war verderbt vor Gott, und die Erde
Was filled with violence and God looked upon the Earth
war voller Gewalt. Und Gott sah die Erde an,
And, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted
und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg
His way upon the earth and God said unto Noah
verderbt auf Erden. Und Gott sprach zu Noah:
The end of all flesh is come before me for the earth is
Das Ende allen Fleisches ist vor mich gekommen, denn die Erde ist
Filled with violence through them and, behold
durch sie voller Gewalt, und siehe,
I will destroy them with the earth
ich will sie mit der Erde vertilgen.





Авторы: Fredrick Robinson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.