Combustible - Ces Cruперевод на немецкий




Combustible
Entzündlich
Whatever happened to the days we were raised pop breaks spray paint and bust a flow
Was ist nur aus den Tagen geworden, als wir aufwuchsen mit Pop-Breaks, Sprühfarbe und einem Flow?
The same way those days must've came and went away had to change up and go
Genauso wie jene Tage wohl kamen und gingen, mussten sich ändern und verschwinden.
The underground, where I stay we create from a high plane but I came from the below
Der Untergrund, wo ich bleibe, wir erschaffen von einer hohen Ebene, aber ich kam von unten.
Some of these things never made for us to know
Manche dieser Dinge waren nie dafür bestimmt, dass wir sie wissen.
Watch the rain cause my brain combustible
Schau dem Regen zu, denn mein Gehirn ist entzündlich.
Now we all got a vote to cast
Jetzt haben wir alle eine Stimme abzugeben.
Now we all got a vote to cast
Jetzt haben wir alle eine Stimme abzugeben.
But which gas gonna blast you in the face?
Aber welches Gas wird dir ins Gesicht schlagen?
There's no tellin' but at least they asked you
Man kann's nicht wissen, aber immerhin haben sie dich gefragt.
Make way, cause I'm 'bout to pass through
Mach Platz, denn ich will jetzt durch.
Stack cakes and I'm 'bout to cash out
Stapel Kohle und ich bin dabei, abzukassieren.
Up, up, and a fuck away we go, and I bet a lot of y'all will pass out
Hoch, hoch, und verfickt nochmal los geht's, und ich wette, viele von euch kippen um.
Round here they still hatin', I'm still makin' that real bacon
Hier hassen sie immer noch, ich mach' immer noch die echte Kohle.
Look at the craft they grill makin', I'm still Jason, they still facin'
Schau dir an, wie die 'ne Fresse ziehen, ich bin immer noch Jason, sie stehen immer noch vor mir.
A mad man with the pills, pacin', I peel faces and heal patients
Ein Verrückter mit den Pillen, schreitend, ich zieh' Gesichter ab und heile Patienten.
Probably never get a vacation
Krieg' wahrscheinlich nie Urlaub.
I'm undercover like a free mason, check three praises
Ich bin undercover wie ein Freimaurer, check drei Lobpreisungen.
Turn around and fire at me, you little idiot, I'm all the way up
Dreh dich um und feuer auf mich, du kleiner Idiot, ich bin ganz oben.
Make a scene off a half of Maybelline, to make it seem you gonna face the makeup
Mach 'ne Szene wegen 'ner halben Maybelline, lass es so aussehen, als müsstest du dich der Schminke stellen.
My earthquake finna shake the place up
Mein Erdbeben wird den Laden hier erschüttern.
Your real fans really need to wake up
Deine echten Fans müssen wirklich aufwachen.
Stand still, that'll get your face bust
Steh still, sonst kriegst du dein Gesicht zertrümmert.
The marshmallow man on the plans to stay puffed
Der Marshmallow-Mann hat Pläne, aufgeblasen zu bleiben.
Whatever happened to the days we were raised pop breaks spray paint and bust a flow
Was ist nur aus den Tagen geworden, als wir aufwuchsen mit Pop-Breaks, Sprühfarbe und einem Flow?
The same way those days must've came and went away had to change up and go
Genauso wie jene Tage wohl kamen und gingen, mussten sich ändern und verschwinden.
The underground, where I stay we create from a high plane but I came from the below
Der Untergrund, wo ich bleibe, wir erschaffen von einer hohen Ebene, aber ich kam von unten.
Some of these things never made for us to know
Manche dieser Dinge waren nie dafür bestimmt, dass wir sie wissen.
Watch the rain cause my brain combustible
Schau dem Regen zu, denn mein Gehirn ist entzündlich.
Back in the day, in the dane of danes
Damals, in den Tagen der Tage,
Back when the RZA was a razor blade
Damals, als der RZA noch 'ne Rasierklinge war.
The U-B-I really thought he could change the game
Der U-B-I dachte wirklich, er könnte das Spiel ändern.
I know some of y'all might've made the same mistake
Ich weiß, manche von euch haben vielleicht denselben Fehler gemacht.
It turns out, really couldn't change a thing
Es stellte sich heraus, konnte wirklich gar nichts ändern.
Now we're fucked in the game, no shade of grey
Jetzt sind wir im Spiel gefickt, keine Grauzone.
I get the radio with the pay to play, and now the Ces Cru sittin' on layaway, yo
Ich krieg's Radio mit Pay-to-Play, und jetzt sitzt Ces Cru auf Ratenzahlung, yo.
I thought that I could be a major player
Ich dachte, ich könnte ein großer Spieler sein.
Maybe one day see my face on Fader
Vielleicht eines Tages mein Gesicht im Fader sehen.
My team's not hittin' like Major Lazer
Mein Team schlägt nicht ein wie Major Lazer.
So please stop kickin', gettin' paid to say words
Also bitte hör auf damit, dafür bezahlt zu werden, Worte zu sagen.
It's not in the cards, I rock with the stars
Es steht nicht in den Karten, ich rocke mit den Sternen.
Get to toppin' the charts, I'm watchin' a star
An die Spitze der Charts kommen, ich beobachte einen Star.
Cause I'm not really on to profit this large
Denn ich bin nicht wirklich drauf aus, so fett zu profitieren.
And the single that I've dropped, a shot in the dark
Und die Single, die ich gedroppt hab, ein Schuss ins Blaue.
Ha! Call it target practice
Ha! Nenn es Zielübung.
White guy rappin', not a shard of blackness
Weißer Typ rappt, kein Funken Schwärze.
But that I'm speaking from my heart, the fact is
Aber dass ich von Herzen spreche, Tatsache ist.
If you was smart, you would never start this rap shit
Wenn du klug wärst, würdest du diesen Rap-Scheiß niemals anfangen.
Still I'm bringing in this party atmosphere
Trotzdem bringe ich diese Party-Atmosphäre rein.
Seen a couple women cardiac in here
Hab' hier paar Frauen fast 'nen Herzkasper kriegen sehen.
Get yours 'fore it all collapse, get clear
Hol dir deins, bevor alles kollabiert, mach dich vom Acker.
The government has made it hard to stack this year
Die Regierung hat es schwer gemacht, dieses Jahr was anzuhäufen.
It's the art of distraction, bask in fear
Das ist die Kunst der Ablenkung, sonnt euch in Angst.
They wanna take it 'till the armed attack is near
Sie wollen es treiben, bis der bewaffnete Angriff nah ist.
I feel the pain when I carve my path
Ich fühl' den Schmerz, wenn ich meinen Pfad bahne.
They said it came with the game, what part is that? (Shit)
Sie sagten, das gehört zum Spiel, welcher Teil ist das? (Scheiße).
Take charge when I lead the pack in
Übernimm das Kommando, wenn ich das Rudel anführe.
Or tell the promoter I'ma need to back in
Oder sag dem Promoter, dass ich hintenrum rein muss.
I'm hella overpaying fees and taxes thinking back to the street which'll leave me askin'
Ich zahl' verdammt nochmal zu viel Gebühren und Steuern, denke zurück an die Straße, was mich fragen lässt:
Whatever happened to the days we were raised pop breaks spray paint and bust a flow
Was ist nur aus den Tagen geworden, als wir aufwuchsen mit Pop-Breaks, Sprühfarbe und einem Flow?
The same way those days must've came and went away had to change up and go
Genauso wie jene Tage wohl kamen und gingen, mussten sich ändern und verschwinden.
The underground, where I stay we create from a high plane but I came from the below
Der Untergrund, wo ich bleibe, wir erschaffen von einer hohen Ebene, aber ich kam von unten.
Some of these things never made for us to know
Manche dieser Dinge waren nie dafür bestimmt, dass wir sie wissen.
Watch the rain cause my brain combustible
Schau dem Regen zu, denn mein Gehirn ist entzündlich.





Авторы: Michael Summers, Mike Viglione, Donnie King


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.