Combustible - Ces Cruперевод на немецкий
Whatever
happened
to
the
days
we
were
raised
pop
breaks
spray
paint
and
bust
a
flow
Was
ist
nur
aus
den
Tagen
geworden,
als
wir
aufwuchsen
mit
Pop-Breaks,
Sprühfarbe
und
einem
Flow?
The
same
way
those
days
must've
came
and
went
away
had
to
change
up
and
go
Genauso
wie
jene
Tage
wohl
kamen
und
gingen,
mussten
sich
ändern
und
verschwinden.
The
underground,
where
I
stay
we
create
from
a
high
plane
but
I
came
from
the
below
Der
Untergrund,
wo
ich
bleibe,
wir
erschaffen
von
einer
hohen
Ebene,
aber
ich
kam
von
unten.
Some
of
these
things
never
made
for
us
to
know
Manche
dieser
Dinge
waren
nie
dafür
bestimmt,
dass
wir
sie
wissen.
Watch
the
rain
cause
my
brain
combustible
Schau
dem
Regen
zu,
denn
mein
Gehirn
ist
entzündlich.
Now
we
all
got
a
vote
to
cast
Jetzt
haben
wir
alle
eine
Stimme
abzugeben.
Now
we
all
got
a
vote
to
cast
Jetzt
haben
wir
alle
eine
Stimme
abzugeben.
But
which
gas
gonna
blast
you
in
the
face?
Aber
welches
Gas
wird
dir
ins
Gesicht
schlagen?
There's
no
tellin'
but
at
least
they
asked
you
Man
kann's
nicht
wissen,
aber
immerhin
haben
sie
dich
gefragt.
Make
way,
cause
I'm
'bout
to
pass
through
Mach
Platz,
denn
ich
will
jetzt
durch.
Stack
cakes
and
I'm
'bout
to
cash
out
Stapel
Kohle
und
ich
bin
dabei,
abzukassieren.
Up,
up,
and
a
fuck
away
we
go,
and
I
bet
a
lot
of
y'all
will
pass
out
Hoch,
hoch,
und
verfickt
nochmal
los
geht's,
und
ich
wette,
viele
von
euch
kippen
um.
Round
here
they
still
hatin',
I'm
still
makin'
that
real
bacon
Hier
hassen
sie
immer
noch,
ich
mach'
immer
noch
die
echte
Kohle.
Look
at
the
craft
they
grill
makin',
I'm
still
Jason,
they
still
facin'
Schau
dir
an,
wie
die
'ne
Fresse
ziehen,
ich
bin
immer
noch
Jason,
sie
stehen
immer
noch
vor
mir.
A
mad
man
with
the
pills,
pacin',
I
peel
faces
and
heal
patients
Ein
Verrückter
mit
den
Pillen,
schreitend,
ich
zieh'
Gesichter
ab
und
heile
Patienten.
Probably
never
get
a
vacation
Krieg'
wahrscheinlich
nie
Urlaub.
I'm
undercover
like
a
free
mason,
check
three
praises
Ich
bin
undercover
wie
ein
Freimaurer,
check
drei
Lobpreisungen.
Turn
around
and
fire
at
me,
you
little
idiot,
I'm
all
the
way
up
Dreh
dich
um
und
feuer
auf
mich,
du
kleiner
Idiot,
ich
bin
ganz
oben.
Make
a
scene
off
a
half
of
Maybelline,
to
make
it
seem
you
gonna
face
the
makeup
Mach
'ne
Szene
wegen
'ner
halben
Maybelline,
lass
es
so
aussehen,
als
müsstest
du
dich
der
Schminke
stellen.
My
earthquake
finna
shake
the
place
up
Mein
Erdbeben
wird
den
Laden
hier
erschüttern.
Your
real
fans
really
need
to
wake
up
Deine
echten
Fans
müssen
wirklich
aufwachen.
Stand
still,
that'll
get
your
face
bust
Steh
still,
sonst
kriegst
du
dein
Gesicht
zertrümmert.
The
marshmallow
man
on
the
plans
to
stay
puffed
Der
Marshmallow-Mann
hat
Pläne,
aufgeblasen
zu
bleiben.
Whatever
happened
to
the
days
we
were
raised
pop
breaks
spray
paint
and
bust
a
flow
Was
ist
nur
aus
den
Tagen
geworden,
als
wir
aufwuchsen
mit
Pop-Breaks,
Sprühfarbe
und
einem
Flow?
The
same
way
those
days
must've
came
and
went
away
had
to
change
up
and
go
Genauso
wie
jene
Tage
wohl
kamen
und
gingen,
mussten
sich
ändern
und
verschwinden.
The
underground,
where
I
stay
we
create
from
a
high
plane
but
I
came
from
the
below
Der
Untergrund,
wo
ich
bleibe,
wir
erschaffen
von
einer
hohen
Ebene,
aber
ich
kam
von
unten.
Some
of
these
things
never
made
for
us
to
know
Manche
dieser
Dinge
waren
nie
dafür
bestimmt,
dass
wir
sie
wissen.
Watch
the
rain
cause
my
brain
combustible
Schau
dem
Regen
zu,
denn
mein
Gehirn
ist
entzündlich.
Back
in
the
day,
in
the
dane
of
danes
Damals,
in
den
Tagen
der
Tage,
Back
when
the
RZA
was
a
razor
blade
Damals,
als
der
RZA
noch
'ne
Rasierklinge
war.
The
U-B-I
really
thought
he
could
change
the
game
Der
U-B-I
dachte
wirklich,
er
könnte
das
Spiel
ändern.
I
know
some
of
y'all
might've
made
the
same
mistake
Ich
weiß,
manche
von
euch
haben
vielleicht
denselben
Fehler
gemacht.
It
turns
out,
really
couldn't
change
a
thing
Es
stellte
sich
heraus,
konnte
wirklich
gar
nichts
ändern.
Now
we're
fucked
in
the
game,
no
shade
of
grey
Jetzt
sind
wir
im
Spiel
gefickt,
keine
Grauzone.
I
get
the
radio
with
the
pay
to
play,
and
now
the
Ces
Cru
sittin'
on
layaway,
yo
Ich
krieg's
Radio
mit
Pay-to-Play,
und
jetzt
sitzt
Ces
Cru
auf
Ratenzahlung,
yo.
I
thought
that
I
could
be
a
major
player
Ich
dachte,
ich
könnte
ein
großer
Spieler
sein.
Maybe
one
day
see
my
face
on
Fader
Vielleicht
eines
Tages
mein
Gesicht
im
Fader
sehen.
My
team's
not
hittin'
like
Major
Lazer
Mein
Team
schlägt
nicht
ein
wie
Major
Lazer.
So
please
stop
kickin',
gettin'
paid
to
say
words
Also
bitte
hör
auf
damit,
dafür
bezahlt
zu
werden,
Worte
zu
sagen.
It's
not
in
the
cards,
I
rock
with
the
stars
Es
steht
nicht
in
den
Karten,
ich
rocke
mit
den
Sternen.
Get
to
toppin'
the
charts,
I'm
watchin'
a
star
An
die
Spitze
der
Charts
kommen,
ich
beobachte
einen
Star.
Cause
I'm
not
really
on
to
profit
this
large
Denn
ich
bin
nicht
wirklich
drauf
aus,
so
fett
zu
profitieren.
And
the
single
that
I've
dropped,
a
shot
in
the
dark
Und
die
Single,
die
ich
gedroppt
hab,
ein
Schuss
ins
Blaue.
Ha!
Call
it
target
practice
Ha!
Nenn
es
Zielübung.
White
guy
rappin',
not
a
shard
of
blackness
Weißer
Typ
rappt,
kein
Funken
Schwärze.
But
that
I'm
speaking
from
my
heart,
the
fact
is
Aber
dass
ich
von
Herzen
spreche,
Tatsache
ist.
If
you
was
smart,
you
would
never
start
this
rap
shit
Wenn
du
klug
wärst,
würdest
du
diesen
Rap-Scheiß
niemals
anfangen.
Still
I'm
bringing
in
this
party
atmosphere
Trotzdem
bringe
ich
diese
Party-Atmosphäre
rein.
Seen
a
couple
women
cardiac
in
here
Hab'
hier
paar
Frauen
fast
'nen
Herzkasper
kriegen
sehen.
Get
yours
'fore
it
all
collapse,
get
clear
Hol
dir
deins,
bevor
alles
kollabiert,
mach
dich
vom
Acker.
The
government
has
made
it
hard
to
stack
this
year
Die
Regierung
hat
es
schwer
gemacht,
dieses
Jahr
was
anzuhäufen.
It's
the
art
of
distraction,
bask
in
fear
Das
ist
die
Kunst
der
Ablenkung,
sonnt
euch
in
Angst.
They
wanna
take
it
'till
the
armed
attack
is
near
Sie
wollen
es
treiben,
bis
der
bewaffnete
Angriff
nah
ist.
I
feel
the
pain
when
I
carve
my
path
Ich
fühl'
den
Schmerz,
wenn
ich
meinen
Pfad
bahne.
They
said
it
came
with
the
game,
what
part
is
that?
(Shit)
Sie
sagten,
das
gehört
zum
Spiel,
welcher
Teil
ist
das?
(Scheiße).
Take
charge
when
I
lead
the
pack
in
Übernimm
das
Kommando,
wenn
ich
das
Rudel
anführe.
Or
tell
the
promoter
I'ma
need
to
back
in
Oder
sag
dem
Promoter,
dass
ich
hintenrum
rein
muss.
I'm
hella
overpaying
fees
and
taxes
thinking
back
to
the
street
which'll
leave
me
askin'
Ich
zahl'
verdammt
nochmal
zu
viel
Gebühren
und
Steuern,
denke
zurück
an
die
Straße,
was
mich
fragen
lässt:
Whatever
happened
to
the
days
we
were
raised
pop
breaks
spray
paint
and
bust
a
flow
Was
ist
nur
aus
den
Tagen
geworden,
als
wir
aufwuchsen
mit
Pop-Breaks,
Sprühfarbe
und
einem
Flow?
The
same
way
those
days
must've
came
and
went
away
had
to
change
up
and
go
Genauso
wie
jene
Tage
wohl
kamen
und
gingen,
mussten
sich
ändern
und
verschwinden.
The
underground,
where
I
stay
we
create
from
a
high
plane
but
I
came
from
the
below
Der
Untergrund,
wo
ich
bleibe,
wir
erschaffen
von
einer
hohen
Ebene,
aber
ich
kam
von
unten.
Some
of
these
things
never
made
for
us
to
know
Manche
dieser
Dinge
waren
nie
dafür
bestimmt,
dass
wir
sie
wissen.
Watch
the
rain
cause
my
brain
combustible
Schau
dem
Regen
zu,
denn
mein
Gehirn
ist
entzündlich.
Оцените перевод
1 Ghetto Celebrity
2 Famished (Remix)
3 Calamity (Act I)
4 Combustible
5 Highlander
6 Rubble
7 Tidal Wavy
8 Average Joe
9 Entropy (Act II)
10 The Process (Guillotine)
11 Purge
12 Gridlock
13 Slave
14 Rock Out
15 Metal and Flesh
16 Scourge (Act III)
17 Deja Vu
18 Hero
19 Hangout
20 Same Same
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.