Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belos
versos
teimam
em
querer
o
papel
Schöne
Verse
beharren
darauf,
das
Papier
zu
wollen
Tinta
forte
esboça
o
desejo
Starke
Tinte
skizziert
das
Verlangen
Passivo
de
erro,
fatal
e
cruel
Fehleranfällig,
fatal
und
grausam
Pedra
bruta,
o
carvão
a
ser
lapidado
Roher
Stein,
die
Kohle,
die
geschliffen
werden
soll
Veia
poética
Poetische
Ader
Aparando
as
arestas,
ciência
oculta
Die
Kanten
abschleifend,
verborgene
Wissenschaft
A
unção
no
tema
abordado
Die
Salbung
im
behandelten
Thema
O
diamante
o
objetivo
é
a
meta
Der
Diamant,
das
Ziel
ist
das
Ziel
O
que
o
vidro
corta
Was
das
Glas
schneidet
A
luz
reflete
Das
Licht
reflektiert
Brilha
dando
trilha,
caminho
sem
volta
Leuchtet,
gibt
einen
Weg,
einen
Weg
ohne
Wiederkehr
Segredo
sem
razão
Geheimnis
ohne
Grund
As
boas
novas
Die
frohe
Botschaft
A
palavra
propriamente
dita
Das
Wort
an
sich
Dar
sentido
a
vida
Dem
Leben
einen
Sinn
geben
Tanto
na
ida
quanto
na
vinda
Sowohl
auf
dem
Hin-
als
auch
auf
dem
Rückweg
Testifica
a
volta
daquele
Bezeugt
die
Rückkehr
dessen
Que
o
poema
edifica
Der
das
Gedicht
erbaut
Eu
digo
fica,
estrada
bendita
Ich
sage,
bleib,
gesegneter
Weg
Na
direção
certa,
agora
desperta
In
der
richtigen
Richtung,
jetzt
wach
Na
plenitude
dos
tempos
indica
In
der
Fülle
der
Zeiten
zeigt
er
an
A
pedra
perfeita
Den
perfekten
Stein
A
pedra
de
esquina
Den
Eckstein
Esperamos
na
ânsia
sua
volta
Wir
warten
sehnsüchtig
auf
seine
Rückkehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Cesar De Lima Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.