Текст и перевод песни Cesar MC - Dai a Cesar o Que É de Cesar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dai a Cesar o Que É de Cesar
Render Unto Caesar What is Caesar's
Agora
vós,
ricos
Now
you,
rich
ones,
Chorai
e
pranteai
por
vossas
misérias
Weep
and
wail
for
your
miseries
Que
sobre
vós
hão
de
vir
That
are
to
come
upon
you
As
vossas
riquezas
estão
apodrecidas
Your
riches
are
corrupted
E
as
vossas
vestes
estão
comidas
de
traça
And
your
garments
are
moth-eaten
O
vosso
ouro
e
a
vossa
prata
se
enferrujaram
Your
gold
and
silver
have
corroded
E
a
sua
ferrugem
dará
testemunho
contra
vós
And
their
corrosion
will
be
a
witness
against
you
E
comerá
como
fogo
a
vossa
carne,
pois
And
will
eat
your
flesh
like
fire,
for
Acumulaste
tesouro
para
os
últimos
dias
You
have
heaped
up
treasure
for
the
last
days
E
o
salário
dos
trabalhadores
que
ceifaram
as
vossas
terras
And
the
wages
of
the
laborers
who
mowed
your
fields,
E
que
por
vós
foi
diminuído,
clama
Which
you
kept
back
by
fraud,
cry
out
E
os
clamores
dos
trabalhadores
And
the
cries
of
the
laborers
Entraram
nos
ouvidos
do
senhor
dos
exércitos
Have
reached
the
ears
of
the
Lord
of
hosts
Vocês
viveram
luxuosamente
na
Terra,
desfrutando
prazeres
You
have
lived
on
the
earth
in
luxury
and
self-indulgence
E
fartaram-se
de
comida
em
dia
de
abate
You
have
fattened
your
hearts
in
a
day
of
slaughter
Vocês
tem
condenado
e
matado
o
justo
You
have
condemned
and
murdered
the
just,
Sem
que
ele
ofereça
resistência
He
does
not
resist
you
Mas
bem-aventurados
os
que
têm
fome
e
sede
de
justiça
But
blessed
are
those
who
hunger
and
thirst
for
righteousness,
Pois
eles
serão
saciados
For
they
shall
be
satisfied
Erga
a
voz,
julgue
com
justiça
Raise
your
voice,
judge
with
justice
Defenda
os
direitos
dos
pobres
e
dos
necessitados
Defend
the
rights
of
the
poor
and
needy
Mas
lembrem-se
But
remember,
Dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
e
dai
a
Deus
o
que
é
de
Deus
Render
unto
Caesar
what
is
Caesar's
and
unto
God
what
is
God's
Passando
pelo
vale
da
sombra
da
morte
Passing
through
the
valley
of
the
shadow
of
death
A
lama
da
morte
ainda
é
a
Vale
The
mud
of
death
is
still
the
Valley
Mano,
não
importa
quanto
tempo
passe
Girl,
no
matter
how
much
time
passes
Vidas
não
se
pagam,
então
não
se
cale
Lives
are
not
paid
for,
so
don't
be
silent
Me
diz
quanto
vale
a
causa
do
pobre?
Tell
me,
how
much
is
the
cause
of
the
poor
worth?
O
sistema
tá
brincando
de
pegar
vareta
The
system
is
playing
a
game
of
picking
sticks
O
dele
que
tem
imersão
de
um
girar
do
jogo
He
who
has
the
immersion
of
a
turn
of
the
game
É
o
memo′
que
nunca
treme
quando
a
cor
é
preta
Is
the
same
one
who
never
trembles
when
the
color
is
black
É
a
vareta
preta
virando
o
jogo
It's
the
black
stick
turning
the
game
around
Só
que
dessa
vez
eu
vim
fazer
tremer
(uh)
But
this
time
I
came
to
make
them
tremble
(uh)
Gente
que
fala,
mas
não
sabe
nem
a
metade
do
que
fala
People
who
talk,
but
don't
even
know
half
of
what
they
say
Nem
sempre
aquele
que
fala
de
fato
tem
algo
a
dizer
Not
always
the
one
who
speaks
actually
has
something
to
say
Eu
tô
pouco
me
lixando
pro
seu
TCC
I
don't
give
a
damn
about
your
thesis
Que
romantiza
e
menospreza
a
vivência
da
favela
That
romanticizes
and
belittles
the
experience
of
the
favela
Roubando
o
lugar
de
fala
pra
se
autopromover
Stealing
the
place
of
speech
to
promote
yourself
Vivência
na
causa,
currículo
Experience
in
the
cause,
curriculum
Sem
ela,
aqui
nada
é
legítimo
Without
it,
nothing
here
is
legitimate
Equidade
é
a
conta
primária
bem
mais
necessária
que
todo
algoritmo
Equity
is
the
primary
account,
much
more
necessary
than
any
algorithm
Na
era
do
cyberpolítico
In
the
era
of
the
cyber
politician
Pro
seu
Pedigree,
eu
sou
pit
bull
For
your
pedigree,
I
am
a
pit
bull
É
que
conhecimento
sem
visão
só
te
faz
mais
um
burro
convicto
It's
that
knowledge
without
vision
only
makes
you
another
convinced
donkey
O
cidadão
de
bem
dá
um
tiro
do
bem
The
good
citizen
shoots
a
good
shot
Com
sua
arma
do
bem
no
suspeito
do
mal
With
his
good
gun
at
the
evil
suspect
Que
não
matou
ninguém
e
não
roubou
ninguém
Who
didn't
kill
anyone
and
didn't
rob
anyone
Mas
adivinha
quem
é
o
vilão
do
jornal?
But
guess
who
the
villain
in
the
newspaper
is?
Racismo
é
um
câncer
estrutural
Racism
is
a
structural
cancer
Esse
fato
não
depende
da
sua
opinião
This
fact
does
not
depend
on
your
opinion
Ou
você
coopera
com
essa
estrutura
Either
you
cooperate
with
this
structure
Ou
você
ajuda
na
demolição
Or
you
help
with
the
demolition
Alguém
avisa
pro
falso
cristão
Someone
tell
the
false
Christian
Que
todo
jovem
preto
um
dia
foi
um
feto
That
every
young
black
man
was
once
a
fetus
Não
venha
me
dizer
que
é
a
favor
da
vida
Don't
come
tell
me
you're
pro-life
Se
quando
nos
assassinam
você
fica
quieto
If
you
remain
silent
when
they
kill
us
O
papo
é
reto,
poucas
ideia
The
talk
is
straight,
few
ideas
Sobrevivência,
revolução
Survival,
revolution
Eles
vão
tentar
tomar
meu
lugar
They
will
try
to
take
my
place
Mas
tipo
Rosa
Parks,
eu
digo:
Hoje
não
But
like
Rosa
Parks,
I
say:
Not
today
É
que
hoje
eu
me
sinto
tipo
Babu
It's
just
that
today
I
feel
like
Babu
Vem
um
racista
de
cada
vez
One
racist
at
a
time
O
pente
é
minha
libertação
The
comb
is
my
liberation
O
black
é
a
coroa
que
me
fez
um
rei
Black
is
the
crown
that
made
me
a
king
Hoje
eu
me
sinto
tipo
Babu
Today
I
feel
like
Babu
Vem
um
racista
de
cada
vez
One
racist
at
a
time
Nem
na
parede,
nem
no
paredão
Neither
on
the
wall,
nor
on
the
wall
Livre
Black
Panther,
somos
todos
reis
Free
Black
Panther,
we
are
all
kings
Então
dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
So
give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
Give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Então
dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
So
give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
Give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Então
dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
So
give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
Give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Então
dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
So
give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Dai
a
Cesar
Give
to
Caesar
Não
é
por
ódio
que
eu
tô
no
ringue
It
is
not
out
of
hatred
that
I
am
in
the
ring
É
por
amor,
Martin
Luther
King
It
is
for
love,
Martin
Luther
King
O
principal
foco
dessa
resistência
The
main
focus
of
this
resistance
É
não
deixar
que
o
ódio
me
contamine
Is
not
to
let
hatred
contaminate
me
Eles
nunca
choram
as
nossas
dores
They
never
cry
our
pains
Mas
sempre
censuram
a
nossa
revolta
But
they
always
censor
our
revolt
Quem
faz
da
maldade
um
boomerang
Whoever
makes
evil
a
boomerang
Não
pode
reclamar
no
momento
que
volta
Can't
complain
when
it
comes
back
Fogo
no
museu,
fogo
no
Pantanal
Fire
in
the
museum,
fire
in
the
Pantanal
Fogo
na
Amazônia
e
cadê
os
moralista?
Fire
in
the
Amazon
and
where
are
the
moralists?
Cês
só
reclamam
do
nível
do
fogo
You
only
complain
about
the
level
of
the
fire
Quando
o
povo
grita:
Fogo
nos
racistas
When
the
people
shout:
Fire
to
the
racists
Eles
criticam
fogo
nos
racista
They
criticize
fire
to
the
racists
Só
pra
mudar
o
foco
do
problema
Just
to
change
the
focus
of
the
problem
Quem
problematiza
é
quem
menos
se
importa
Those
who
problematize
care
the
least
No
quanto
o
racismo
diário
nos
queima
About
how
much
daily
racism
burns
us
Terra
que
exalta
a
meritocracia
Land
that
exalts
meritocracy
Finge
que
não
sabe
o
passado
que
tem
Pretends
not
to
know
the
past
it
has
Diz
que
é
só
trabalhar
pra
ser
alguém
na
vida
Says
it's
just
work
to
be
someone
in
life
Mas
nóis
só
começa
do
modo
ninguém
But
we
only
start
from
the
nobody
mode
Olhe
bem
nos
olhos
de
uma
mãe
solteira
Look
into
the
eyes
of
a
single
mother
Que
foge
da
fome
e
das
bala
perdida
Who
runs
away
from
hunger
and
stray
bullets
Cadê
as
suas
dez
dicas
pra
ser
milionário
Where
are
your
ten
tips
to
be
a
millionaire
E
discurso
de
coach
pra
vencer
na
vida?
And
coach's
speech
to
win
in
life?
Sem
equidade
não
há
justiça
Without
equity
there
is
no
justice
Vitimismo
é
o
que
vão
dizer
Victimization
is
what
they
will
say
Pimenta
no
olho
do
pobre
não
arde
Pepper
in
the
poor
man's
eye
doesn't
burn
A
menos
que
um
dia
ela
pingue
você
Unless
one
day
it
stings
you
Essa
polaridade
funciona
de
quê?
What
does
this
polarity
work?
Ninguém
tá
disposto
a
largar
o
osso
No
one
is
willing
to
let
go
of
the
bone
Enquanto
se
discute
o
lado
menos
podre
While
discussing
the
less
rotten
side
O
pobre
continua
no
fundo
do
poço
The
poor
man
remains
at
the
bottom
of
the
well
É
a
maquiavélica,
lírica,
bélica
It
is
Machiavellian,
lyrical,
warlike
Liso
no
campo
no
pique
Mbappé
Smooth
on
the
field
in
the
Mbappé
sprint
Tô
pra
mudar
o
placar
desse
jogo
I'm
here
to
change
the
score
of
this
game
E
pra
me
alcançar,
cês
vão
ter
que
correr
And
to
reach
me,
you'll
have
to
run
Não
é
sobre
ganhar,
é
sobre
vencer
It's
not
about
winning,
it's
about
overcoming
As
peças
avançam
sem
conteúdo
The
pieces
advance
without
content
E
eu
me
sinto
criança
nesse
tabuleiro
And
I
feel
like
a
child
on
this
board
Hoje
minha
diversão
é
derrubar
tudo
Today
my
fun
is
to
knock
everything
down
Falsos
profetas
que
citam
a
Bíblia
False
prophets
who
quote
the
Bible
Destilando
ódio
e
motivando
guerra
Distilling
hatred
and
motivating
war
O
próprio
Diabo
também
citava
The
Devil
himself
also
quoted
E
adivinha?
Fazia
merda
And
guess
what?
He
did
shit
Ainda
busco
ser
sal
e
luz
I
still
seek
to
be
salt
and
light
Sei
exatamente
minha
missão
na
Terra
I
know
exactly
my
mission
on
Earth
A
bancada
evangélica
não
é
Jesus
The
evangelical
bench
is
not
Jesus
Então
dai
a
Cesar
o
que
é
de
Cesar
So
give
to
Caesar
what
is
Caesar's
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Mc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.