Cesare Basile - Sette Spade - перевод текста песни на немецкий

Sette Spade - Cesare Basileперевод на немецкий




Sette Spade
Sieben Schwerter
Grazie alle sette spade che ha piantato
Dank der sieben Schwerter, die er einstieß,
La colpa si è venuta a presentare:
hat sich die Schuld zu erkennen gegeben:
"Leva le gambe tue da questo regno!"
"Nimm deine Beine weg von diesem Reich!"
Ti ha preso il fiato e ti ha rotto l'ingegno.
Es hat dir den Atem geraubt und deinen Verstand gebrochen.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Così alle otto le han tolto la strada,
So nahmen sie ihr um acht den Weg,
Mentre cascava il cielo alla collina;
Während der Himmel auf den Hügel fiel;
La lingua ti diceva: "aiuto! aiuto!",
Die Zunge sagte dir: "Hilfe! Hilfe!",
Alle otto e mezza porti la ferita.
Um halb neun trägst du die Wunde.
Lei mangia terra e loro mangian pane,
Sie frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot.
Lei mangia terra e loro mangian pane,
Sie frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot.
Le nove, il petto le han strappato e gli occhi
Um neun haben sie ihr die Brust und die Augen herausgerissen
E non c'è stato santo comunione,
Und es gab keinen Heiligen und keine Kommunion,
Grazia che compassione chiedi al fango,
Gnade, um die du den Schlamm um Mitleid bittest,
Il fango ha sette lacrime di pianto.
Der Schlamm hat sieben Tränen des Weinens.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Le nove e un quarto e hai avuto il tuo dovere:
Um viertel nach neun hast du deine Pflicht getan:
Sparata in testa a gloria dei ruffiani;
In den Kopf geschossen zum Ruhm der Schurken;
Sputata come cane dai signori
Angespuckt wie ein Hund von den Herren
Le nove e un quarto e hai avuto il tuo dovere.
Um viertel nach neun hast du deine Pflicht getan.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,
Due giorni dopo le brave persone
Zwei Tage später kamen die braven Leute
Passarono da casa a visitare;
zu Besuch nach Hause;
Ognuna aveva in bocca carne e pietre;
Jede hatte Fleisch und Steine im Mund;
Due giorni dopo le brave persone
Zwei Tage später kamen die braven Leute
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Du frisst Erde und sie essen Brot,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Schwester, du frisst Erde und sie essen Brot,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.