Cesare Basile - Strofe della Guaritrice - перевод текста песни на немецкий

Strofe della Guaritrice - Cesare Basileперевод на немецкий




Strofe della Guaritrice
Strophen der Heilerin
I vermi ce li abbiamo dentro tutti
Die Würmer haben wir alle in uns
E i vermi sbattono e vogliono mangiare
Und die Würmer pochen und wollen fressen
Così mangiamo per noi e per i vermi
So essen wir für uns und für die Würmer
E tutti abbiamo i vermi e non ce ne accorgiamo
Und alle haben wir Würmer und bemerken es nicht
Non ce ne accorgiamo
Wir bemerken es nicht
Noi ci mangiamo le cose che ingoiamo
Wir essen die Dinge, die wir schlucken
E più ingoiamo e più s'ingrassano i vermi
Und je mehr wir schlucken, desto fetter werden die Würmer
Mangiano, lavorano, camminano dappertutto
Sie fressen, arbeiten, laufen überall herum
Camminano nella vita, girano nel ventre
Sie laufen im Leben, kreisen im Bauch
Cercano da mangiare
Sie suchen nach Fressen
Noi abbiamo due sacchi
Wir haben zwei Säcke
Abbiamo due sacchi per uno
Wir haben zwei Säcke pro Person
E dove non c'è da mangiare
Und wo es nichts zu fressen gibt
Il verme morsica e fa male
Beißt der Wurm und tut weh
Nascono i vermi, nascono tante cose addosso
Würmer entstehen, viele Dinge entstehen an uns
E quando si crepa e non si mangia più
Und wenn man stirbt und nicht mehr isst
Il verme esce e mangia la carne che era la carne nostra
Kommt der Wurm heraus und frisst das Fleisch, das unser Fleisch war
Ce n'è di piccoli e ce n'è di grandi
Es gibt kleine und es gibt große
Dipende se ha il sangue è avvelenato o dolce
Es hängt davon ab, ob das Blut vergiftet oder süß ist
Quello che ha il sangue dolce vermi ce ne ha assai
Wer süßes Blut hat, der hat sehr viele Würmer
Fra loro covano e ne fanno altri di vermi
Untereinander brüten sie und machen weitere Würmer
Ne fanno altri di vermi
Sie machen weitere Würmer
E tutto il mondo e tutti gli uomini è così
Und die ganze Welt und alle Menschen sind so
E fuori dal paradiso il sangue si traspuglia
Und außerhalb des Paradieses verdirbt das Blut
E con la collera vengono strane cose
Und mit dem Zorn kommen seltsame Dinge
Salgono i vermi a catafascio e ti mangiano il cervello
Steigen die Würmer haufenweise auf und fressen dir das Hirn
Ti mangiano il cervello
Fressen dir das Hirn
Che quando il sangue si imbroglia nascono cose cattive
Denn wenn das Blut sich trübt, entstehen böse Dinge
E quando il sangue si imbroglia c'è qualcosa dentro
Und wenn das Blut sich trübt, ist da etwas drin
E si stravagliano i vermi e le persone
Und die Würmer und die Menschen drehen durch
E la paura ci fa i vermi e i vermi mangiano nella paura
Und die Angst macht uns Würmer und die Würmer fressen in der Angst
Mangiano nella paura
Fressen in der Angst
Un sacco per pisciare e uno per mangiare
Ein Sack zum Pissen und einer zum Fressen
E se uno non ha vermi non può digerire
Und wenn einer keine Würmer hat, kann er nicht verdauen
Il signore è così che lo vuole il mondo
Der Herr will die Welt so haben
Se non campano i vermi nessuno può campare
Wenn die Würmer nicht leben, kann niemand leben
Nessuno può campare
Niemand kann leben
Se non campano i vermi nessuno può campare
Wenn die Würmer nicht leben, kann niemand leben
Nessuno può campare
Niemand kann leben
Un sacco per pisciare e uno per mangiare
Ein Sack zum Pissen und einer zum Fressen
E se uno non ha vermi non può digerire
Und wenn einer keine Würmer hat, kann er nicht verdauen
Il signore è così che lo vuole il mondo
Der Herr will die Welt so haben
Se non campano i vermi nessuno può campare
Wenn die Würmer nicht leben, kann niemand leben
Nessuno può campare
Niemand kann leben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.