Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strofe della Guaritrice
Strophen der Heilerin
I
vermi
ce
li
abbiamo
dentro
tutti
Die
Würmer
haben
wir
alle
in
uns
E
i
vermi
sbattono
e
vogliono
mangiare
Und
die
Würmer
pochen
und
wollen
fressen
Così
mangiamo
per
noi
e
per
i
vermi
So
essen
wir
für
uns
und
für
die
Würmer
E
tutti
abbiamo
i
vermi
e
non
ce
ne
accorgiamo
Und
alle
haben
wir
Würmer
und
bemerken
es
nicht
Non
ce
ne
accorgiamo
Wir
bemerken
es
nicht
Noi
ci
mangiamo
le
cose
che
ingoiamo
Wir
essen
die
Dinge,
die
wir
schlucken
E
più
ingoiamo
e
più
s'ingrassano
i
vermi
Und
je
mehr
wir
schlucken,
desto
fetter
werden
die
Würmer
Mangiano,
lavorano,
camminano
dappertutto
Sie
fressen,
arbeiten,
laufen
überall
herum
Camminano
nella
vita,
girano
nel
ventre
Sie
laufen
im
Leben,
kreisen
im
Bauch
Cercano
da
mangiare
Sie
suchen
nach
Fressen
Noi
abbiamo
due
sacchi
Wir
haben
zwei
Säcke
Abbiamo
due
sacchi
per
uno
Wir
haben
zwei
Säcke
pro
Person
E
dove
non
c'è
da
mangiare
Und
wo
es
nichts
zu
fressen
gibt
Il
verme
morsica
e
fa
male
Beißt
der
Wurm
und
tut
weh
Nascono
i
vermi,
nascono
tante
cose
addosso
Würmer
entstehen,
viele
Dinge
entstehen
an
uns
E
quando
si
crepa
e
non
si
mangia
più
Und
wenn
man
stirbt
und
nicht
mehr
isst
Il
verme
esce
e
mangia
la
carne
che
era
la
carne
nostra
Kommt
der
Wurm
heraus
und
frisst
das
Fleisch,
das
unser
Fleisch
war
Ce
n'è
di
piccoli
e
ce
n'è
di
grandi
Es
gibt
kleine
und
es
gibt
große
Dipende
se
ha
il
sangue
è
avvelenato
o
dolce
Es
hängt
davon
ab,
ob
das
Blut
vergiftet
oder
süß
ist
Quello
che
ha
il
sangue
dolce
vermi
ce
ne
ha
assai
Wer
süßes
Blut
hat,
der
hat
sehr
viele
Würmer
Fra
loro
covano
e
ne
fanno
altri
di
vermi
Untereinander
brüten
sie
und
machen
weitere
Würmer
Ne
fanno
altri
di
vermi
Sie
machen
weitere
Würmer
E
tutto
il
mondo
e
tutti
gli
uomini
è
così
Und
die
ganze
Welt
und
alle
Menschen
sind
so
E
fuori
dal
paradiso
il
sangue
si
traspuglia
Und
außerhalb
des
Paradieses
verdirbt
das
Blut
E
con
la
collera
vengono
strane
cose
Und
mit
dem
Zorn
kommen
seltsame
Dinge
Salgono
i
vermi
a
catafascio
e
ti
mangiano
il
cervello
Steigen
die
Würmer
haufenweise
auf
und
fressen
dir
das
Hirn
Ti
mangiano
il
cervello
Fressen
dir
das
Hirn
Che
quando
il
sangue
si
imbroglia
nascono
cose
cattive
Denn
wenn
das
Blut
sich
trübt,
entstehen
böse
Dinge
E
quando
il
sangue
si
imbroglia
c'è
qualcosa
lì
dentro
Und
wenn
das
Blut
sich
trübt,
ist
da
etwas
drin
E
si
stravagliano
i
vermi
e
le
persone
Und
die
Würmer
und
die
Menschen
drehen
durch
E
la
paura
ci
fa
i
vermi
e
i
vermi
mangiano
nella
paura
Und
die
Angst
macht
uns
Würmer
und
die
Würmer
fressen
in
der
Angst
Mangiano
nella
paura
Fressen
in
der
Angst
Un
sacco
per
pisciare
e
uno
per
mangiare
Ein
Sack
zum
Pissen
und
einer
zum
Fressen
E
se
uno
non
ha
vermi
non
può
digerire
Und
wenn
einer
keine
Würmer
hat,
kann
er
nicht
verdauen
Il
signore
è
così
che
lo
vuole
il
mondo
Der
Herr
will
die
Welt
so
haben
Se
non
campano
i
vermi
nessuno
può
campare
Wenn
die
Würmer
nicht
leben,
kann
niemand
leben
Nessuno
può
campare
Niemand
kann
leben
Se
non
campano
i
vermi
nessuno
può
campare
Wenn
die
Würmer
nicht
leben,
kann
niemand
leben
Nessuno
può
campare
Niemand
kann
leben
Un
sacco
per
pisciare
e
uno
per
mangiare
Ein
Sack
zum
Pissen
und
einer
zum
Fressen
E
se
uno
non
ha
vermi
non
può
digerire
Und
wenn
einer
keine
Würmer
hat,
kann
er
nicht
verdauen
Il
signore
è
così
che
lo
vuole
il
mondo
Der
Herr
will
die
Welt
so
haben
Se
non
campano
i
vermi
nessuno
può
campare
Wenn
die
Würmer
nicht
leben,
kann
niemand
leben
Nessuno
può
campare
Niemand
kann
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.