Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'alba rosa
Eine rosa Morgendämmerung
Alle
parole
piace
stare
nude
sul
letto
sotto
alle
coperte
Worte
liegen
gern
nackt
im
Bett
unter
den
Decken
E
tu
puoi
farci
l'amore,
e
poi
gridare
forte
Und
du
kannst
mit
ihnen
Liebe
machen,
und
dann
laut
schreien
E
alle
parole
sporche
piace
entrare
di
notte
sotto
alle
coperte
Und
schmutzige
Worte
dringen
gern
nachts
unter
die
Decken
ein
Bussare
a
tutte
le
porte,
uscire
dalle
finestre
An
alle
Türen
klopfen,
aus
den
Fenstern
steigen
Chissà
perché
a
noi
piace
stare
nudi
in
silenzio
sotto
un
cielo
di
stelle
Wer
weiß,
warum
wir
gern
nackt
und
schweigend
unter
einem
Sternenhimmel
liegen
Io
con
gli
occhiali
da
sole,
tu
con
un
filo
di
perle
Ich
mit
Sonnenbrille,
du
mit
einer
Perlenkette
Sottovoce
entrare
in
punta
di
piedi
nei
tuoi
pensieri
Leise
auf
Zehenspitzen
in
deine
Gedanken
eintreten
Per
non
disturbare
l'immensa
bellezza
dei
tuoi
desideri
Um
die
unermessliche
Schönheit
deiner
Wünsche
nicht
zu
stören
Che
alle
parole
d'amore
piace
uscire
di
notte
quando
non
le
vedi
Denn
Liebesworte
kommen
gern
nachts
heraus,
wenn
du
sie
nicht
siehst
E
fuori
è
un'alba
rosa
che
ci
accarezza
i
piedi
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung,
die
unsere
Füße
streichelt
Ci
accarezza
i
piedi
anche
se,
anche
se
fanno
male
Sie
streichelt
unsere
Füße,
auch
wenn,
auch
wenn
sie
wehtun
Quando
mi
guardi
e
mi
chiedi
cos'è,
che
cos'è
che
muove
tutte
le
onde
Wenn
du
mich
ansiehst
und
mich
fragst,
was
es
ist,
was
es
ist,
das
alle
Wellen
bewegt
Che
mi
porta
qui
da
te,
qui
da
te,
anche
se
poi
fa
male
Das
mich
hierher
zu
dir
bringt,
hierher
zu
dir,
auch
wenn
es
dann
wehtut
Quando
ci
metti
il
tuo
cuore
è
così,
è
così,
è
così
che
deve
andare
Wenn
du
dein
Herz
hineinlegst,
ist
es
so,
ist
es
so,
ist
es
so,
wie
es
sein
muss
E
poi
camminare
in
punta
di
piedi
nei
tuoi
pensieri
Und
dann
auf
Zehenspitzen
in
deinen
Gedanken
gehen
Per
non
disturbare
l'eterna
bellezza
dei
tuoi
desideri
Um
die
ewige
Schönheit
deiner
Wünsche
nicht
zu
stören
Che
alle
parole
d'amore
piace
uscire
di
notte
quando
non
le
vedi
Denn
Liebesworte
kommen
gern
nachts
heraus,
wenn
du
sie
nicht
siehst
E
fuori
è
un'alba
rosa
e
siamo
ancora
in
piedi
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
und
wir
stehen
noch
E
siamo
ancora
qui
Und
wir
sind
immer
noch
hier
Quando
ci
metti
il
tuo
cuore
è
così,
è
così,
è
così
Wenn
du
dein
Herz
hineinlegst,
ist
es
so,
ist
es
so,
ist
es
so
E
poi
camminare
in
punta
di
piedi
nei
tuoi
pensieri
Und
dann
auf
Zehenspitzen
in
deinen
Gedanken
gehen
Per
non
disturbare
l'immensa
bellezza
dei
tuoi
desideri
Um
die
unermessliche
Schönheit
deiner
Wünsche
nicht
zu
stören
Che
alle
parole
d'amore
piace
uscire
di
notte
quando
non
le
vedi
Denn
Liebesworte
kommen
gern
nachts
heraus,
wenn
du
sie
nicht
siehst
E
fuori
è
un'alba
rosa
e
siamo
ancora
in
piedi
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
und
wir
stehen
noch
E
fuori
è
un'alba
rosa
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
E
fuori
è
un'alba
rosa
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
E
fuori
è
un'alba
rosa
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
E
fuori
è
un'alba
rosa
Und
draußen
ist
eine
rosa
Morgendämmerung
Oh,
oh,
oh-oh
Oh,
oh,
oh-oh
Uoh,
oh,
oh-oh
Uoh,
oh,
oh-oh
Oh,
oh,
oh-oh
Oh,
oh,
oh-oh
Uoh,
oh,
oh-oh
Uoh,
oh,
oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elisa Toffoli, Cesare Cremonini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.