Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per questa bella mano, K. 612
Bei dieser schönen Hand, K. 612
Per
questa
bella
mano,
Bei
dieser
schönen
Hand,
Per
questi
vaghi
rai
Bei
diesen
bezaubernden
Augen
Giuro,
mio
ben,
che
mai
Schwöre
ich,
meine
Liebste,
dass
ich
niemals
Non
amerò
che
te.
Eine
andere
lieben
werde
als
dich.
L'aure,
le
piante,
i
sassi,
Die
Lüfte,
die
Pflanzen,
die
Steine,
Che
i
miei
sospir
ben
sanno,
Die
meine
Seufzer
wohl
kennen,
A
te
qual
sia
diranno
Werden
dir
sagen,
wie
es
um
La
mia
costante
fé.
Meine
beständige
Treue
steht.
Volgi
lieti
o
fieri
sguardi,
Wende
mir
frohe
oder
stolze
Blicke
zu,
Dimmi
pur
che
m'odi
o
m'ami,
Sag
mir
nur,
dass
du
mich
hasst
oder
liebst,
Sempre
acceso
ai
dolci
dardi,
Immer
entflammt
von
den
süßen
Pfeilen,
Sempre
tuo
vo'
che
mi
chiami,
Will
ich,
dass
du
mich
immer
den
Deinen
nennst,
Né
cangiar
può
terra
o
cielo
Und
weder
Erde
noch
Himmel
können
Quel
desio
che
vive
in
me.
Dieses
Verlangen,
das
in
mir
lebt,
ändern.
Per
questa
bella
mano,
Bei
dieser
schönen
Hand,
Per
questi
vaghi
rai
Bei
diesen
bezaubernden
Augen
Giuro,
mio
ben,
che
mai
Schwöre
ich,
meine
Liebste,
dass
ich
niemals
Non
amerò
che
te.
Eine
andere
lieben
werde
als
dich.
L'aure,
le
piante,
i
sassi,
Die
Lüfte,
die
Pflanzen,
die
Steine,
Che
i
miei
sospir
ben
sanno,
Die
meine
Seufzer
wohl
kennen,
A
te
qual
sia
diranno
Werden
dir
sagen,
wie
es
um
La
mia
costante
fé.
Meine
beständige
Treue
steht.
Volgi
lieti
o
fieri
sguardi,
Wende
mir
frohe
oder
stolze
Blicke
zu,
Dimmi
pur
che
m'odi
o
m'ami,
Sag
mir
nur,
dass
du
mich
hasst
oder
liebst,
Sempre
acceso
ai
dolci
dardi,
Immer
entflammt
von
den
süßen
Pfeilen,
Sempre
tuo
vo'
che
mi
chiami,
Will
ich,
dass
du
mich
immer
den
Deinen
nennst,
Né
cangiar
può
terra
o
cielo
Und
weder
Erde
noch
Himmel
können
Quel
desio
che
vive
in
me.
Dieses
Verlangen,
das
in
mir
lebt,
ändern.
Volgi
lieti
o
fieri
sguardi,
Wende
mir
frohe
oder
stolze
Blicke
zu,
Dimmi
pur
che
m'odi
o
m'ami,
Sag
mir
nur,
dass
du
mich
hasst
oder
liebst,
Sempre
acceso
ai
dolci
dardi,
Immer
entflammt
von
den
süßen
Pfeilen,
Sempre
tuo
vo'
che
mi
chiami,
Will
ich,
dass
du
mich
immer
den
Deinen
nennst,
Né
cangiar
può
terra
o
cielo
Und
weder
Erde
noch
Himmel
können
Quel
desio
che
vive
in
me.
Dieses
Verlangen,
das
in
mir
lebt,
ändern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: W. A. Mozart, Waldo Lyman
1
Norma: Ite sul colle, o Druidi!
2
Amadis, LWV 63: Bois épais
3
Faust: Vous qui faites l'endormie
4
Faust: Le veau d'or est toujours debout
5
Norma: Guerrieri!… Ah! Del Tebro al giogo indegno
6
Salvator Rosa: Di sposo
7
L'Italiana in Algeri: Le femmine d'Italia
8
Simon Boccanegra: Il lacerato spirito
9
Il barbiere di Siviglia: La calunnia è un venticello
10
I vespri siciliani O patria: O tu Palermo
11
Mefistofele, Walpurgisnacht: Ecco il mondo
12
Don Quichotte à Dulcinée, M. 84: No. 3, Chanson à boire
13
Don Quichotte à Dulcinée, M. 84: No. 2, Chanson épique
14
Don Quichotte à Dulcinée, M. 84: No. 1, Chanson romanesque
15
Per questa bella mano, K. 612
16
5 Romanzen und Gesänge, Op. 84: No. 4, Vergebliches Ständchen
17
9 Lieder und Gesänge, Op. 63: No. 8, O wüßt ich doch den Weg zurück
18
Dichterliebe, Op. 48: No. 7, Ich grolle nicht
19
Myrthen, Op. 25: No. 24, Du bist wie eine Blume
20
Alceste: Air de Caron
21
Don Carlo: Ella giammai m'amo!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.