Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teach a Rat To Fish
Lehre eine Ratte das Fischen
History′s
made
Geschichte
wird
gemacht
Then
manipulated
Dann
manipuliert
Then
forgotten
Dann
vergessen
After
being
repeated
Nachdem
sie
wiederholt
wurde
Beaten
into
us
endlessly
Endlos
in
uns
eingeprügelt
Until
we
start
believing
that
there's
no
other
option
Bis
wir
anfangen
zu
glauben,
dass
es
keine
andere
Option
gibt
Until
we
start
believing
imprisonment
is
free
Bis
wir
anfangen
zu
glauben,
Gefangenschaft
sei
frei
Sometimes
it′s
hard
to
convince
ourselves
to
keep
fighting
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzukämpfen
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
loving
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzulieben
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
breathing
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzuatmen
One
day
we
won′t
Eines
Tages
werden
wir
es
nicht
mehr
tun
"You
teach
a
man
to
fish
and
he′ll
gut
you
"Du
bringst
einem
Mann
das
Fischen
bei
und
er
wird
dich
ausweiden
Meticulously
and
swift"
Akribisch
und
schnell"
With
a
"fuck
you"
ringing
out
through
his
lips
Mit
einem
"Fick
dich",
das
aus
seinen
Lippen
klingt
"Used
to
love
you"
you
think
"Ich
habe
dich
geliebt",
denkst
du
As
blood
pools
up
in
your
mouth
Während
sich
Blut
in
deinem
Mund
sammelt
Painting
teeth
crimson
Die
Zähne
karmesinrot
färbend
Fully
Knowing
that
the
buds
on
your
tongue
ain't
ever
gonna
taste
freedom
Wohl
wissend,
dass
die
Knospen
auf
deiner
Zunge
niemals
Freiheit
schmecken
werden
Or
a
nice
meal
again
Oder
wieder
eine
gute
Mahlzeit
You′re
not
gonna
get
a
bank
bailout
kid
Du
kriegst
keine
Bankenrettung,
Kleines
On
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
Ever
seen
a
heart
of
gold
turn
to
stone?
Schon
mal
ein
Herz
aus
Gold
zu
Stein
werden
sehen?
Ever
seen
a
good
man
sell
his
soul
to
a
fed
Schon
mal
einen
guten
Mann
seine
Seele
an
einen
Bundesagenten
verkaufen
sehen
Best
friends
to
the
end
you
were
told
Beste
Freunde
bis
zum
Ende,
wurde
dir
gesagt
On
your
own
Auf
dich
allein
gestellt
Nothing
is
taking
away
the
pain
of
growth
Nichts
nimmt
den
Schmerz
des
Wachstums
Nobody
can
step
into
your
shoes
and
know
Niemand
kann
in
deine
Schuhe
treten
und
es
wissen
Even
when
they
try
to
imitate
or
clone
Selbst
wenn
sie
versuchen
zu
imitieren
oder
zu
klonen
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
fighting
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzukämpfen
Sometimes
it′s
hard
to
convince
ourselves
to
keep
loving
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzulieben
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
breathing
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzuatmen
One
day
we
won′t
Eines
Tages
werden
wir
es
nicht
mehr
tun
Haven't
felt
any
fire
in
a
while
Habe
schon
eine
Weile
kein
Feuer
mehr
gespürt
If
you
love
me
then
please
just
engulf
me
in
flames
Wenn
du
mich
liebst,
dann
hülle
mich
bitte
einfach
in
Flammen
ein
Nostalgia
thick
as
Tarkovsky
sitting
on
city
hall
steps
in
the
rain
Nostalgie,
dicke
wie
Tarkowski,
der
im
Regen
auf
den
Stufen
des
Rathauses
sitzt
Buttoned
up
polo
in
a
court
room
Zugeknöpftes
Polohemd
in
einem
Gerichtssaal
Overpriced
lawyer
in
a
cheap
suit
Überteuerter
Anwalt
in
einem
billigen
Anzug
Surely
buddy
had
a
lot
of
words
to
say
Sicherlich
hatte
der
Kumpel
eine
Menge
Worte
zu
sagen
Until
he
got
in
front
of
a
federal
judge
that
day
Bis
er
an
diesem
Tag
vor
einen
Bundesrichter
trat
So
I
wanted
to
rip
every
inch
of
skin
off
of
those
slithering
snake
faces
Also
wollte
ich
jeden
Zentimeter
Haut
von
diesen
schleichenden
Schlangengesichtern
reißen
I've
been
holding
back
screams
but
the
ptsd
is
just
pounding
away
at
me
Ich
habe
Schreie
zurückgehalten,
aber
die
PTBS
hämmert
einfach
auf
mich
ein
As
if
I′m
still
feeling
gun
barrels
touching
my
temples
Als
ob
ich
immer
noch
Gewehrläufe
spüre,
die
meine
Schläfen
berühren
Been
in
therapy
checking
the
mental
War
in
Therapie,
um
die
Psyche
zu
überprüfen
But
deep
in
the
center
of
my
chest
Aber
tief
in
der
Mitte
meiner
Brust
As
I
stare
into
green
eyes
of
a
devil
Während
ich
in
die
grünen
Augen
eines
Teufels
starre
Their
morals
are
malleable
Ihre
Moral
ist
formbar
Greed
for
power
is
palpable
Gier
nach
Macht
ist
spürbar
Watching
prosecutors
Staatsanwälte
beobachten
Play
a
twisted
game
for
victory
Die
ein
verdrehtes
Spiel
um
den
Sieg
spielen
With
the
life
of
a
human
being
Mit
dem
Leben
eines
Menschen
Like
monopoly
property
or
puzzles
Wie
Monopoly-Grundstücke
oder
Puzzles
There′s
no
proper
rebuttal
Es
gibt
keine
richtige
Widerlegung
It's
cough
up
the
money
up
or
Es
heißt,
rück
das
Geld
raus
oder
Shut
the
fuck
up
Halt
die
Fresse
Now
your
husband
or
father
is
stuck
a
muzzle
Jetzt
hat
dein
Mann
oder
Vater
einen
Maulkorb
verpasst
bekommen
With
hundreds
of
dogs
in
a
hole
Mit
Hunderten
von
Hunden
in
einem
Loch
Only
waiting
to
get
thrown
a
bone
Die
nur
darauf
warten,
einen
Knochen
hingeworfen
zu
bekommen
While
the
wife′s
working
doubles
Während
die
Ehefrau
Doppelschichten
arbeitet
In
hopes
that
the
bank
won't
go
and
put
a
lien
on
their
home
In
der
Hoffnung,
dass
die
Bank
nicht
hingeht
und
ein
Pfandrecht
auf
ihr
Haus
legt
Even
after
re-reading
the
history
state
violence
leaves
me
in
a
state
of
disbelief
Selbst
nach
dem
erneuten
Lesen
der
Geschichte
lässt
mich
staatliche
Gewalt
ungläubig
zurück
Nothing
hits
a
man
harder
than
seeing
his
family
in
tears
while
he′s
copping
a
plea
Nichts
trifft
einen
Mann
härter,
als
seine
Familie
in
Tränen
zu
sehen,
während
er
ein
Schuldeingeständnis
ablegt
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
fighting
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzukämpfen
Sometimes
it′s
hard
to
convince
ourselves
to
keep
loving
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzulieben
Sometimes
it's
hard
to
convince
ourselves
to
keep
breathing
Manchmal
ist
es
schwer,
uns
davon
zu
überzeugen,
weiterzuatmen
One
day
we
won't
Eines
Tages
werden
wir
es
nicht
mehr
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.