Текст и перевод песни Cesk Freixas - La Petita Rambla del Poble Sec (feat. Txarango) [XL]
La Petita Rambla del Poble Sec (feat. Txarango) [XL]
Small Rambla of Poble Sec (feat. Txarango) [XL]
Assegut
a
la
Plaça
del
Sortidor
Sitting
in
Sortidor
Square
Aquí
t'espero,
com
si
fos
el
primer
bar,
Here
I
wait
for
you,
as
if
it
were
the
first
bar,
La
Boheme,
on
comença
el
carrer
Blai,
La
Boheme,
where
Blai
street
begins,
Que
és
la
petita
rambla
del
Poble
Sec.
Which
is
the
little
Rambla
of
Poble
Sec.
Parla'm
de
la
pluja
que
ha
plogut,
Tell
me
about
the
rain
that
has
fallen,
D'imatges
molles
als
miralls
damunt
l'asfalt,
Of
soft
images
in
the
mirrors
on
the
asphalt,
Potser
és
per
això
que
el
teatre
està
tan
buit,
Perhaps
that's
why
the
theater
is
so
empty,
Potser
és
per
això
que
avui
sento
tan
buides
les
meves
mans.
Maybe
that's
why
my
hands
feel
so
empty
today.
Tornarem
a
posar
els
peus
damunt
la
sorra,
We'll
put
our
feet
back
in
the
sand,
A
la
platja
de
Barcelona,
alguna
nit
de
juliol.
On
the
beach
of
Barcelona,
some
night
in
July.
I
escriurem
que
no
ens
prendran
mai
més
la
vida,
And
we'll
write
that
they'll
never
take
our
lives
from
us
again,
Que
donem
veu
a
les
veles
quan
cantem
rumbes
al
port.
That
we
give
voice
to
the
sails
when
we
sing
rumbas
in
the
harbour.
Parla'm
de
la
vida
que
ha
de
vindre,
Tell
me
about
the
life
that
is
to
come,
De
tots
els
homes
que
estimen
als
altres
homes.
Of
all
the
men
who
love
other
men.
Et
pregunto
si
existeix
la
humanitat,
I
ask
you
if
humanity
exists,
Si
hem
de
declarar
la
guerra
a
algun
exèrcit
d'ignorants.
Whether
we
must
declare
war
on
an
army
of
ignoramuses.
Mira,
jo
ja
t'he
vist
plorar,
Look,
I've
seen
you
cry,
I
creu-me
quan
et
dic
que
em
passa
igual,
And
believe
me
when
I
tell
you
that
the
same
thing
happens
to
me,
Quan
em
cantes
les
cançons
mentre
treballes,
When
you
sing
me
the
songs
while
you
work,
Assenyalant-me
els
dubtes
com
martells
dins
del
meu
cap.
Pointing
out
my
doubts
like
hammers
in
my
head.
Tornarem
a
posar
els
peus
damunt
la
sorra,
We'll
put
our
feet
back
in
the
sand,
A
la
platja
de
Barcelona,
alguna
nit
de
juliol.
On
the
beach
of
Barcelona,
some
night
in
July.
I
escriurem
que
no
ens
prendran
mai
més
la
vida,
And
we'll
write
that
they'll
never
take
our
lives
from
us
again,
Que
donem
veu
a
les
veles
quan
cantem
rumbes
al
port.
That
we
give
voice
to
the
sails
when
we
sing
rumbas
in
the
harbour.
Mentre
a
la
cuina
s'acumulen
While
in
the
kitchen
Els
plats
i
els
gots
del
sopar
d'ahir
a
la
nit,
The
dishes
and
glasses
from
last
night's
dinner
pile
up,
Tinc
por
de
posar
ordre
a
aquesta
vida,
I'm
afraid
to
put
this
life
in
order,
O
de
fer-ho
quan
ja
sigui
massa
tard.
Or
to
do
it
when
it's
too
late.
Penso,
quina
sort
tenir
cançons
I
think,
how
lucky
to
have
songs
Per
explicar-te
que
a
vegades
sóc
al
fons,
To
tell
you
that
sometimes
I'm
at
the
bottom,
I
treure
l'energia
necessària
And
to
draw
the
energy
I
need
Per
lluitar
i
sobreviure
en
aquest
maleït
món.
To
fight
and
survive
in
this
damn
world.
Tornarem
a
posar
els
peus
damunt
la
sorra,
We'll
put
our
feet
back
in
the
sand,
A
la
platja
de
Barcelona,
alguna
nit
de
juliol.
On
the
beach
of
Barcelona,
some
night
in
July.
I
escriurem
que
no
ens
prendran
mai
més
la
vida,
And
we'll
write
that
they'll
never
take
our
lives
from
us
again,
Que
donem
veu
a
les
veles
quan
cantem
rumbes
al
port.
That
we
give
voice
to
the
sails
when
we
sing
rumbas
in
the
harbour.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesc Freixas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.