Текст и перевод песни Cesk Freixas - Abril del 1984
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abril del 1984
Апрель 1984
Vaig
sortir
del
ventre
de
la
meva
mare
l'abril
del
1984.
Я
появился
на
свет
в
апреле
1984.
Tres
anys
abans
l'excèrcit
apuntava
la
transitiva
Тремя
годами
ранее
армия
обозначила
переходный
период
Involució
de
les
paraules.
Инволюции
слов.
També
sóc
fill
d'una
generació
covarda
Я
также
сын
трусливого
поколения
D'anti-feixistes
que
deixaven
de
ser-ho
en
democràcia,
Антифашистов,
которые
перестали
быть
ими
при
демократии,
Que
amb
ulls
de
cec
i
sense
tenir
tacte
Которые
с
глазами
слепца
и
без
чувства
осязания
No
van
voler
veure
que
és
el
feixisme
l'únic
que
porta
màscara.
Не
захотели
увидеть,
что
только
фашизм
носит
маску.
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
Mai
no
vendrem
la
llibertat!
Мы
никогда
не
продадим
свободу!
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
El
nostre
dia
arribarà!
Наш
день
придет!
Sense
permís,
que
jo
tampoc
sóc
classista,
Без
разрешения,
ведь
я
не
сноб,
També
diré
que
ens
van
deixar
sense
missatges.
Также
скажу,
что
нас
оставили
без
напутствий.
I
així
han
crescut
a
prop
del
dubte
amb
nous
llenguatges.
И
вот
они
выросли
в
сомнениях
с
новыми
языками.
Som
el
què
som,
part
de
la
història
sense
pares.
Мы
те,
кто
мы
есть,
часть
истории
без
родителей.
Mai
no
han
votat
les
estructures
que
els
aguanten,
Они
никогда
не
выбирали
структуры,
которые
их
поддерживают,
I
els
dies
són
els
referèndums
d'incertesa.
И
дни
- это
референдумы
неопределенности.
La
realitat
és
com
un
plat
servit
a
taula,
Реальность
подобна
блюду,
поданному
к
столу,
Que
ens
fan
menjar
estigui
fred
o
no
ens
agradi.
Которое
нам
заставляют
есть,
холодным
ли
оно
будет
или
не
понравится.
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
Mai
no
vendrem
la
llibertat!
Мы
никогда
не
продадим
свободу!
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
El
nostre
dia
arribarà!
Наш
день
придет!
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
Mai
no
vendrem
la
llibertat!
Мы
никогда
не
продадим
свободу!
I
aquesta
cançó
és
el
nostre
dret
a
dir
què
no,
què
no!
И
эта
песня
- наше
право
сказать
«нет»,
«нет»!
El
nostre
dia
arribarà!
(x2)
Наш
день
придет!
(x2)
Mai
no
vendrem
la
llibertat,
que
el
nostre
dia
arribarà!
Мы
никогда
не
продадим
свободу,
наш
день
придет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.