Текст и перевод песни Cesk Freixas - Em Pregunten per Què Canto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Pregunten per Què Canto
Меня спрашивают, почему я пою
Em
pregunten
per
què
canto
Меня
спрашивают,
почему
я
пою,
I
ho
faig
pels
dubtes
que
em
pesen
al
pit
И
я
пою
из-за
сомнений,
что
тяготят
мою
душу.
Em
despullo
d'impossibles
Я
избавляюсь
от
невозможного,
I
m'allunyo
de
la
pena
i
del
verí
И
отдаляюсь
от
печали
и
яда.
Cauré
com
una
pedra
Я
упаду
камнем
Allà
on
el
poder
ens
lliga
Там,
где
власть
нас
связывает,
Que
ens
vol
muts
abans
que
vius
Где
хотят
видеть
нас
немыми,
а
не
живыми.
I
és
necessària
la
resposta
И
необходим
ответ
Contra
l'immobilisme
Против
застоя,
La
protesta
ja
és
cançó
Протест
уже
стал
песней.
Canto
pel
braç
treballador
Я
пою
для
трудящихся
рук,
Que
es
vesteix
de
dignitat
Которые
облачаются
в
достоинство,
Quan
fa
vaga
i
perd
el
sou
Когда
бастуют
и
теряют
заработок,
Per
conquerir
el
nostre
futur
Чтобы
завоевать
наше
будущее.
Per
les
mares
i
les
àvies
За
матерей
и
бабушек,
Contra
el
silenci
del
meu
temps
Против
молчания
моего
времени,
Per
la
democràcia
plena
За
полную
демократию
I
la
lluita
permanent
И
постоянную
борьбу.
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого,
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого.
He
après
que
la
guitarra
Я
узнал,
что
гитара
No
és
amiga
ni
companya
dels
mesquins
Не
друг
и
не
товарищ
мелочным.
I
ja
sé
que
la
cultura
И
я
знаю,
что
культура
No
interessa
als
nous
amos
del
país
Не
интересует
новых
хозяев
страны.
Cauré
com
una
pedra
Я
упаду
камнем
Allà
on
el
poder
ens
lliga
Там,
где
власть
нас
связывает,
Que
ens
vol
muts
abans
que
vius
Где
хотят
видеть
нас
немыми,
а
не
живыми.
És
necessària
la
resposta
contra
l'immobilisme
Необходим
ответ
против
застоя,
La
protesta
ja
és
cançó
Протест
уже
стал
песней.
Canto
pel
braç
treballador
Я
пою
для
трудящихся
рук,
Que
es
vesteix
de
dignitat
Которые
облачаются
в
достоинство,
Quan
fa
vaga
i
perd
el
sou
Когда
бастуют
и
теряют
заработок,
Per
conquerir
el
nostre
futur
Чтобы
завоевать
наше
будущее.
Per
les
mares
i
les
àvies
За
матерей
и
бабушек,
Contra
el
silenci
del
meu
temps
Против
молчания
моего
времени,
Per
la
democràcia
plena
За
полную
демократию
I
la
lluita
permanent
И
постоянную
борьбу.
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого,
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого.
Canto
pel
braç
treballador
Я
пою
для
трудящихся
рук,
Que
es
vesteix
de
dignitat
Которые
облачаются
в
достоинство,
Quan
fa
vaga
i
perd
el
sou
Когда
бастуют
и
теряют
заработок,
Per
conquerir
el
nostre
futur
Чтобы
завоевать
наше
будущее.
Per
les
mares
i
les
àvies
За
матерей
и
бабушек,
Contra
el
silenci
del
meu
temps
Против
молчания
моего
времени,
Per
la
democràcia
plena
За
полную
демократию
I
la
lluita
permanent
И
постоянную
борьбу.
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого,
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого,
Mai
més,
enlloc,
contra
ningú
Никогда
больше,
нигде,
ни
против
кого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesk Freixas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.