Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sembreu-Me a la Llibertat
Sät mich in die Freiheit
L'avi
Antoni
sap
bé
Großvater
Antoni
weiß
gut,
Que
tots
els
somnis
es
fan
a
mà
Dass
alle
Träume
von
Hand
gemacht
werden
I,
a
la
masia,
sense
la
Pilar
Und
auf
dem
Bauernhof,
ohne
Pilar,
Tot
és
difícil,
també
somiar
Ist
alles
schwierig,
auch
das
Träumen.
Cada
migdia,
després
de
dinar
Jeden
Mittag,
nach
dem
Essen,
Baixa
al
taller
i
recorda
com
era
abans
Geht
er
hinunter
in
die
Werkstatt
und
erinnert
sich,
wie
es
früher
war.
Separa
les
eines,
ordena
el
calaix
Er
sortiert
die
Werkzeuge,
ordnet
die
Schublade.
Tota
una
vida
se
li'n
va
de
les
mans
Ein
ganzes
Leben
gleitet
ihm
aus
den
Händen.
Damunt
del
prestatge,
prop
del
mirall
Auf
dem
Regal,
nahe
dem
Spiegel,
Una
foto
gastada
de
quan
es
van
casar
Ein
abgenutztes
Foto
von
ihrer
Hochzeit.
I,
a
la
finestra,
tot
el
que
pot
mirar
Und
am
Fenster,
alles,
was
er
sehen
kann,
Són
els
arbres
com
cauen,
màquines
de
combat
Sind
die
Bäume,
wie
sie
fallen,
Kampfmaschinen.
Lladres
de
somnis,
venedors
del
fum
i
la
por
Diebe
der
Träume,
Verkäufer
von
Rauch
und
Angst,
A
tots
els
germans
de
la
utopia
An
alle
Brüder
der
Utopie:
Preneu
la
terra
i
sembreu-me
a
la
llibertat
Nehmt
das
Land
und
sät
mich
in
die
Freiheit!
A
la
porxada,
s'asseu
Auf
der
Veranda
setzt
er
sich
hin,
Augura
un
final,
però
vol
tenir
els
ulls
oberts
Er
ahnt
ein
Ende,
aber
will
die
Augen
offen
halten.
I,
a
la
distància,
ressona
el
soroll
Und
in
der
Ferne
hallt
der
Lärm
wider,
Monstres
que
avancen,
ho
omplen
tot
amb
la
pols
Monster,
die
vorrücken,
füllen
alles
mit
Staub.
Les
excavadores
han
entrat
a
matar
Die
Bagger
sind
gekommen,
um
zu
töten.
Són
a
menys
de
cent
somnis
que
ja
no
es
poden
somiar
Sie
sind
weniger
als
hundert
Träume
entfernt,
die
nicht
mehr
geträumt
werden
können.
No
em
preneu
la
vida,
arrenqueu-me
les
mans!
Nehmt
mir
nicht
das
Leben,
reißt
mir
die
Hände
aus!
Vull
morir
al
mateix
llit
on
va
morir
la
Pilar
Ich
will
im
selben
Bett
sterben,
in
dem
Pilar
starb.
Lladres
de
somnis,
venedors
del
fum
i
la
por
Diebe
der
Träume,
Verkäufer
von
Rauch
und
Angst,
Si
arranquen
una
vida
Wenn
sie
ein
Leben
ausreißen,
Ompliran
amb
formigó
tots
els
abismes
Werden
sie
alle
Abgründe
mit
Beton
füllen.
Lladres
de
somnis,
venedors
del
fum
i
la
por
Diebe
der
Träume,
Verkäufer
von
Rauch
und
Angst,
A
tots
els
germans
de
la
utopia
An
alle
Brüder
der
Utopie:
Preneu
la
terra
i
sembreu-me
a
la
llibertat
Nehmt
das
Land
und
sät
mich
in
die
Freiheit!
Preneu
la
terra
i
sembreu-me
a
la
llibertat
Nehmt
das
Land
und
sät
mich
in
die
Freiheit!
Preneu
la
terra
i
sembreu-me
a
la
llibertat
Nehmt
das
Land
und
sät
mich
in
die
Freiheit!
Preneu
la
terra
i
sembreu-me
a
la
llibertat
Nehmt
das
Land
und
sät
mich
in
die
Freiheit!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesk Freixas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.