Saboreando el Polvo -
Cevlade
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saboreando el Polvo
Den Staub Schmecken
He
mordido
el
polvo
Ich
habe
in
den
Staub
gebissen
Bocado
tras
bocado
Bissen
für
Bissen
Trastocado,
la
he
cagado
Verstört,
ich
habe
es
vermasselt
El
público
me
ha
juzgado
Das
Publikum
hat
mich
verurteilt
He
pagado
cada
fail
Ich
habe
jeden
Fehler
bezahlt
Con
intereses
de
Retail
Mit
Zinsen
wie
im
Einzelhandel
Pero
nunca
es
a
la
cara
Aber
niemals
ins
Gesicht
Siempre
es
por
facebook
o
mail
Immer
per
Facebook
oder
Mail
Admito
mis
errores
Ich
gebe
meine
Fehler
zu
Trato
de
corregirlos
Versuche,
sie
zu
korrigieren
Lo
que
callamos
los
mejores
Was
wir
Besten
verschweigen
El
modo
de
resarcirlos
Die
Art,
sie
wiedergutzumachen
He
caido,
he
fracasado
Ich
bin
gefallen,
ich
habe
versagt
Te
lo
he
rapeado
y
te
ha
divertido
Ich
habe
es
dir
gerappt
und
es
hat
dich
amüsiert
¿Conoces
toda
mi
vida?,
¿la
oiste
en
una
cancion?
Kennst
du
mein
ganzes
Leben?,
Hast
du
es
in
einem
Lied
gehört?
¿Mi
afliccion?,
requieres
una
leccion
de
ficcion
Mein
Leid?,
du
brauchst
eine
Lektion
in
Fiktion
Quizas
tu
vida
y
sus
"reveses"
quepan
en
3 minutos
Vielleicht
passen
dein
Leben
und
seine
"Rückschläge"
in
3 Minuten
180
veces
segundos
segundón
tu
mundo
es
diminuto
180
Mal
Sekunden,
Zweitplatzierter,
deine
Welt
ist
winzig
Opinas
de
todo
pues,
tu
no
tienes
vida
Du
äußerst
dich
zu
allem,
nun
ja,
du
hast
kein
Leben
Caer
no
duele
tanto
como
una
recaida
Fallen
tut
nicht
so
weh
wie
ein
Rückfall
Eres
doble,
triple,
y
cuadruple
moral
Du
bist
doppelt,
dreifach
und
vierfach
moralisch
Sufres
lo
que
sufres
gritando:
mirenme
soy
subnormal!
Du
leidest,
was
du
leidest,
schreiend:
Seht
mich
an,
ich
bin
subnormal!
He
mordido
el
polvo
hay
asuntos
que
aun
no
resuelvo
Ich
habe
in
den
Staub
gebissen,
es
gibt
Dinge,
die
ich
noch
nicht
gelöst
habe
El
voy
y
vuelvo
un
cruel
dolor,
por
eso
el
micro
aun
sostengo
Das
"Ich
gehe
und
komme
wieder",
ein
grausamer
Schmerz,
deshalb
halte
ich
das
Mikrofon
noch
Que
vengan
los
cuervos
aqui
espero,
tengo
un
disco
nuevo
Sollen
die
Krähen
kommen,
hier
warte
ich,
ich
habe
ein
neues
Album
Es
para
disparar
a
la
bandada
o
cuerpo
a
cuerpo
muerdo
Es
ist,
um
auf
den
Schwarm
zu
schießen
oder
im
Nahkampf
beiße
ich
He
saboreado
la
derrota
Ich
habe
die
Niederlage
geschmeckt
Ya
hice
mas
que
tu
Ich
habe
schon
mehr
getan
als
du
Sabe
a
fé-rrota
Sie
schmeckt
nach
zerbrochenem
Glauben
(fé-rrota)
Son
barrotes
que
encierran
mi
espiritu
Es
sind
Gitterstäbe,
die
meinen
Geist
einsperren
Mi
pega
es
publica
al
hacerla
toman
fotos
Meine
Arbeit
ist
öffentlich,
wenn
ich
sie
mache,
machen
sie
Fotos
Si
la
cago
todos
saben,
si
la
cagas
culpas
a
otros
Wenn
ich
es
vermassele,
wissen
es
alle,
wenn
du
es
vermasselst,
gibst
du
anderen
die
Schuld
Repites
lo
que
otros
dicen,
que
he
fallado
en
conciertos
Du
wiederholst,
was
andere
sagen,
dass
ich
bei
Konzerten
versagt
habe
Pero
poco
se
dice
de:
cuando
han
quedado
boquiabiertos
Aber
wenig
wird
gesagt
über:
wann
sie
sprachlos
waren
Magnificas
la
minucia
Du
vergrößerst
die
Kleinigkeit
La
amplificas
a
desgracia
Du
bläst
sie
zum
Unglück
auf
Crucificas
topocracia
Du
kreuzigst
die
Topokratie
(Herrschaft
des
Mittelmaßes)
Y
el
de
al
lao
sigue
tu
ejemplo
Und
der
neben
dir
folgt
deinem
Beispiel
Como
no
hay
mas
argumentos
de
ahi
se
afirman
pa
limitar
Da
es
keine
weiteren
Argumente
gibt,
klammern
sie
sich
daran,
um
zu
begrenzen
Tienen
miedo
hijos
de
puta,
les
tirita
la
letrita
Sie
haben
Angst,
Hurensöhne,
ihre
kleinen
Buchstaben
zittern
No
hay
na′
que
puedan
hacer,
mi
rap
levita
no
lo
evitan
Es
gibt
nichts,
was
sie
tun
können,
mein
Rap
schwebt,
sie
können
es
nicht
vermeiden
Los
puse
en
orbita,
son
mas
perones
que
Vita*
Ich
habe
sie
in
den
Orbit
gebracht,
sie
sind
mehr
Perón-Anhänger
als
Vita*
Lo
que
pasa
aqui
dentro,
ratas
ingratas
desconocen
Was
hier
drinnen
passiert,
kennen
undankbare
Ratten
nicht
Tocen
pestes
los
hermosos
mundos
que
hice
pal
goze
Sie
husten
Pest
über
die
schönen
Welten,
die
ich
zum
Genuss
schuf
Si
son
castillos
de
cristal
entonces
les
avientan
piedras
Wenn
es
Kristallschlösser
sind,
dann
werfen
sie
Steine
darauf
Si
expongo
el
alma
y
quebranto
no
es
pa
que
la
destrozen
Wenn
ich
meine
Seele
und
Zerbrechlichkeit
zeige,
ist
das
nicht,
damit
sie
sie
zerstören
Te
hace
bien,
sabiendo
que
es
sentirte
sensible
Es
tut
dir
gut,
wissend,
wie
es
ist,
sich
sensibel
zu
fühlen
Viendo
que
en
el
viento
vuelan,
lo
apedreas
porque
es
libre
Sehend,
dass
es
im
Wind
fliegt,
bewirfst
du
es
mit
Steinen,
weil
es
frei
ist
No
argumentan,
inventan,
comentan,
fomentan
Sie
argumentieren
nicht,
sie
erfinden,
kommentieren,
fördern
En
escarnios
fomes
tanto
no
hallan
a
quien
destruirle
In
lahmen
Verhöhnungen
finden
sie
niemanden
mehr,
den
sie
zerstören
können
Al
ornamentar
el
rumor,
de
atormentar
se
alimentan
Indem
sie
das
Gerücht
ausschmücken,
nähren
sie
sich
vom
Quälen
Con
las
vigas
en
sus
ojos
arman
cruzes
luego
ofrendan
Mit
den
Balken
in
ihren
Augen
bauen
sie
Kreuze,
dann
opfern
sie
Espian
sus
fracasos
condenando
al
que
se
atreve
Sie
spionieren
ihre
Misserfolge
aus,
indem
sie
den
verurteilen,
der
es
wagt
Se
vuelven
crueles
porque
no
pueden
y
lo
lamentan
Sie
werden
grausam,
weil
sie
nicht
können,
und
sie
bedauern
es
La
cagué,
lo
asumí
Ich
habe
es
vermasselt,
ich
habe
es
akzeptiert
Sigo
trabajando
en
mi
Ich
arbeite
weiter
an
mir
Yo
se
porque
me
juzgas,
ocultas
algo
ahí
Ich
weiß,
warum
du
mich
verurteilst,
du
versteckst
etwas
da
Es
casi
porque
sí,
porque
sientes
que
si
Es
ist
fast
nur
so,
weil
du
fühlst,
dass
wenn
No
me
destruyes
pronto,
notaran
la
mierda
que
hay
en
ti
du
mich
nicht
bald
zerstörst,
man
die
Scheiße
bemerken
wird,
die
in
dir
ist
Te
emocionamos,
damos
trocitos
de
alma
de
regalo
Wir
berühren
dich,
geben
Stückchen
unserer
Seele
als
Geschenk
Nuestro
barro
es
el
amor
nuestras
manos
lo
humano
Unser
Lehm
ist
die
Liebe,
unsere
Hände
das
Menschliche
Como
puedes
ser
tan
malo?,
te
entregamos
mil
sonrisas
Wie
kannst
du
so
schlecht
sein?,
wir
haben
dir
tausend
Lächeln
geschenkt
Dimos
calor,
dimos
valor,
cuando
te
hicieron
trizas
Gaben
Wärme,
gaben
Mut,
als
sie
dich
in
Stücke
rissen
Entiende
idiota,
el
artista
es
quien
coloca
Versteh,
Idiot,
der
Künstler
ist
derjenige,
der
platziert
El
OST
en
tu
vida
fibras
toca
en
melodias
que
evocan
Den
OST
in
deinem
Leben,
Fasern
berührt
in
Melodien,
die
hervorrufen
La
cancion
que
suena
al
probar
esa
boca
que
aun
provoca
Das
Lied,
das
klingt,
wenn
man
diesen
Mund
kostet,
der
immer
noch
provoziert
La
inequivoca
nota
que
de
amor
la
volvió
loca
Die
unverkennbare
Note,
die
sie
vor
Liebe
verrückt
machte
No
somos
tus
empleados,
ahorrate
el
berrinche
Wir
sind
nicht
deine
Angestellten,
spar
dir
den
Wutanfall
Si
no
saceamos
tus
caprichos
no
esta
bien
que
nos
linches
Wenn
wir
deine
Launen
nicht
befriedigen,
ist
es
nicht
richtig,
dass
du
uns
lynchst
Sin
musica
la
vida
seria
un
error
nos
dijo
Nietzsche
Ohne
Musik
wäre
das
Leben
ein
Irrtum,
sagte
uns
Nietzsche
Yo
digo
que
el
musico
es
tu
aliado
ni
cagando
un
wurlitzer*
Ich
sage,
der
Musiker
ist
dein
Verbündeter,
verdammt
nochmal
keine
Wurlitzer*
Es
un
desastre
saber,
que
el
infierno
son
los
otros
Es
ist
eine
Katastrophe
zu
wissen,
dass
die
Hölle
die
anderen
sind
Como
tu
yo
tengo
miedos,
problemas
y
sueños
rotos
Wie
du
habe
ich
Ängste,
Probleme
und
zerbrochene
Träume
Yo
que
tu
me
agoto
loco
no
tolero
mas
alboroto
An
deiner
Stelle
wäre
ich
erschöpft,
Alter,
ich
ertrage
keinen
weiteren
Aufruhr
La
vida
me
votó
muchas
veces
pero
nunca
me
derrotó
Das
Leben
hat
mich
oft
umgeworfen,
aber
nie
besiegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.