Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
mis
tentáculos
circulo
cada
pieza
Durch
meine
Tentakel
zirkuliert
jedes
Stück
Manipulo
sus
cabezas,
man,
yo
pulo
mis
destrezas
Ich
manipuliere
eure
Köpfe,
Mann,
ich
poliere
meine
Fähigkeiten
Del
culo
rap,
sorpresa,
presumo
mis
proezas
Rap
aus
dem
Arsch,
Überraschung,
ich
prahle
mit
meinen
Heldentaten
Dije
"seré
el
número
uno"
y
promesas
son
promesas
Ich
sagte
"Ich
werde
die
Nummer
eins
sein"
und
Versprechen
sind
Versprechen
¿Obstáculos?
¡nulos!
mi
puro
susurro
Hindernisse?
Null!
Mein
reines
Flüstern
Dejó
muros
mudos,
su
murmullo
no
pudo,
escribo
escudos
Ließ
Mauern
stumm
werden,
ihr
Gemurmel
konnte
nichts
ausrichten,
ich
schreibe
Schilde
Debo
ir
a
100
nudos,
calculo,
me
cago
en
todo
Ich
muss
mit
100
Knoten
fahren,
ich
berechne,
ich
scheiß
auf
alles
Orino
oro
en
el
tesoro,
oro
por
quien
esté
solo
y
oscuro
Ich
pisse
Gold
auf
den
Schatz,
ich
bete
für
den,
der
allein
und
im
Dunkeln
ist
Mejoro
el
coro
de
las
sirenas,
mi
voz
dono
al
globo
Ich
verbessere
den
Chor
der
Sirenen,
meine
Stimme
spende
ich
dem
Globus
Soy
mi
propia
fundación,
evado
impuestos,
robo
Ich
bin
meine
eigene
Stiftung,
ich
hinterziehe
Steuern,
ich
stehle
Soy
pirata
con
la
pata
rota,
aquí
hay
mil
litros,
tonta
gota
Ich
bin
ein
Pirat
mit
gebrochenem
Bein,
hier
gibt
es
tausend
Liter,
dummer
Tropfen
No
cojeo,
¡muletas
mis
pelotas!
Ich
hinke
nicht,
Krücken
meine
Eier!
Dar
el
palo
al
gato
con
botas,
no
es
maltrato
Den
gestiefelten
Kater
zu
schlagen,
ist
keine
Misshandlung
Es
el
contrato
tácito
entre
autor
y
rap
grato
Es
ist
der
stillschweigende
Vertrag
zwischen
Autor
und
angenehmem
Rap
Si
el
naufragio
sucede
pues
trato
de
seguir
mi
olfato
Wenn
Schiffbruch
passiert,
nun,
dann
versuche
ich,
meinem
Instinkt
zu
folgen
Pocas
veces
siento
cómo
dentro
explota,
¡toca!
Selten
fühle
ich,
wie
es
in
mir
explodiert,
fass
an!
Es
rap
al
plato,
broda,
un
navegante
y
una
copa
Das
ist
Rap
auf
dem
Teller,
Bruder,
ein
Seefahrer
und
ein
Glas
Se
me
antoja
un
cabo
de
fe
rota,
sabe
a
derrota
y
compota
Mir
ist
nach
einem
Kap
des
gebrochenen
Glaubens,
es
schmeckt
nach
Niederlage
und
Kompott
Tengo
ahora
mucho,
pero
mucho
en
qué
pensar
Ich
habe
jetzt
viel,
aber
sehr
viel,
worüber
ich
nachdenken
muss
Pa'
empezar,
mmm,
cómo
cocinar
sin
salar
Um
anzufangen,
mmm,
wie
man
kocht,
ohne
zu
salzen
Evado,
luego
escribo
con
tinta
de
calamar
Ich
weiche
aus,
dann
schreibe
ich
mit
Tintenfischtinte
Me
cansé
de
ser
profundo
pa'
eso
tienes
al
mar
Ich
bin
es
leid,
tiefgründig
zu
sein,
dafür
hast
du
das
Meer
No
hay
una
sola
razón
pa'
que
me
hables
de-presión
Es
gibt
keinen
einzigen
Grund,
dass
du
mir
von
De-pression
erzählst
Tengo
tinta,
corazón,
es
por
3,
eso
es
pasión
Ich
habe
Tinte,
Herz,
mal
3,
das
ist
Leidenschaft
Evado,
luego
escribo
con
tinta
de
calamar
Ich
weiche
aus,
dann
schreibe
ich
mit
Tintenfischtinte
Me
cansé
de
ser
profundo
pa'
eso
tienes
al
mar
Ich
bin
es
leid,
tiefgründig
zu
sein,
dafür
hast
du
das
Meer
Me
camuflo
y
me
escondo
pa'
amar
aquí
en
el
fondo
Ich
tarne
mich
und
verstecke
mich,
um
hier
am
Grund
zu
lieben
Abro
branquias,
trago
hondo,
si
abrazo
no
respondo
Ich
öffne
Kiemen,
schlucke
tief,
wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
"Bon
voyage"
dijo
al
bombo
y
se
fue
al
bongoe
"Bon
voyage"
sagte
er
zur
Basstrommel
und
ging
zur
Bongoe
Después
de
un
bong,
no
eres
la
ex
de
KC
Nach
einer
Bong
bist
du
nicht
die
Ex
von
KC
Pa'
un
"please
don't
go"
tienes
el
tercer
ojo
con
conjuntivitis
Für
ein
"Bitte
geh
nicht"
hast
du
das
dritte
Auge
mit
Bindehautentzündung
Cocos
pasaos
a
Nag
Champa,
con
plata
cualquiera
es
hippie
Köpfe
auf
Nag
Champa
abgefahren,
mit
Geld
ist
jeder
ein
Hippie
Juzgamos
tu
portada
porque
careces
de
apéndice
Wir
beurteilen
dein
Cover,
weil
dir
ein
Anhang
fehlt
Tengo
3 corazones
y
nunca
a
nadie
yo
bien
quise
Ich
habe
3 Herzen
und
habe
nie
jemanden
wirklich
geliebt
El
men
dice
"amén",
Dios
bendice
mis
8 bíceps
Der
Mann
sagt
"Amen",
Gott
segne
meine
8 Bizepse
Sad
que
no
los
acaricien
y
en
mi
abrazo
así
agonicen
Traurig,
dass
sie
sie
nicht
liebkosen
und
in
meiner
Umarmung
so
Qualen
leiden
Estoy
camuflao',
en
el
fondo
relajao'
Ich
bin
getarnt,
am
Grund
entspannt
Te
alinearé
los
chacras,
¡soy
pacífico,
calmao'!
Ich
werde
deine
Chakren
ausrichten,
ich
bin
pazifisch,
ruhig!
Agarraré
la
estatua
de
tu
santo
más
sagrao'
Ich
werde
die
Statue
deines
heiligsten
Heiligen
nehmen
Luego
¿betún
de
Judea?,
no,
¡semen
con
colacao!
Dann,
Bitumen
aus
Judäa?
Nein,
Sperma
mit
Kakaopulver!
Niego
el
odio
y
en
el
agua
igual
me
ahogo
Ich
leugne
den
Hass
und
im
Wasser
ertrinke
ich
trotzdem
Si
a
mí
el
arte
no
me
entregó
na'
Wenn
die
Kunst
mir
nichts
gegeben
hat
Luego,
entonces,
¿me
drogo?
Dann,
also,
nehme
ich
Drogen?
No
es
por
apurar
esporas
Es
ist
nicht,
um
Sporen
zu
beschleunigen
Pero
esperar
esparcir
mejoras
por
el
coral
Aber
zu
warten,
Verbesserungen
durch
die
Korallen
zu
verbreiten
No
funciona
si
a
mi
voz
no
la
incorporas
Funktioniert
nicht,
wenn
du
meine
Stimme
nicht
einbeziehst
Manto
de
dudas,
un
sembradío,
baldío
Mantel
der
Zweifel,
ein
Saatfeld,
Ödland
Baldeando
con
vacío,
en
el
fondo
es
todo
sombrío
Wischend
mit
Leere,
am
Grund
ist
alles
düster
¿Arriba
sería
igual?
Wäre
es
oben
genauso?
Todo
muerto
dentro
mío
Alles
tot
in
mir
Si
es
que
brota
una
flor,
la
quema
el
calor
o
el
frío
Wenn
eine
Blume
sprießt,
verbrennt
sie
die
Hitze
oder
die
Kälte
¿Por
qué
estar
bajo
el
sol,
bajo
el
mar,
bajo
la
tierra?
Warum
unter
der
Sonne
sein,
unter
dem
Meer,
unter
der
Erde?
Un
día
subí
por
una
luz,
quise
ver
cómo
era
afuera
Eines
Tages
stieg
ich
einem
Licht
entgegen,
ich
wollte
sehen,
wie
es
draußen
war
Y
fue
una
lluvia,
de
arpones
con
furia
Und
es
war
ein
Regen
aus
Harpunen
voller
Wut
¿Por
qué
antepones
el
prejuicio
si
aquí
la
agresión
fue
tuya?
Warum
stellst
du
das
Vorurteil
voran,
wenn
hier
die
Aggression
von
dir
ausging?
Evado,
luego
escribo
con
tinta
de
calamar
Ich
weiche
aus,
dann
schreibe
ich
mit
Tintenfischtinte
Me
cansé
de
ser
profundo
pa'
eso
tienes
al
mar
Ich
bin
es
leid,
tiefgründig
zu
sein,
dafür
hast
du
das
Meer
No
hay
una
sola
razón
pa'
que
me
hables
de-presión
Es
gibt
keinen
einzigen
Grund,
dass
du
mir
von
De-pression
erzählst
Tengo
tinta,
corazón,
es
por
3,
eso
es
pasión
Ich
habe
Tinte,
Herz,
mal
3,
das
ist
Leidenschaft
Evado,
luego
escribo
con
tinta
de
calamar
Ich
weiche
aus,
dann
schreibe
ich
mit
Tintenfischtinte
Me
cansé
de
ser
profundo
pa'
eso
tienes
al
mar
Ich
bin
es
leid,
tiefgründig
zu
sein,
dafür
hast
du
das
Meer
Me
camuflo
y
me
escondo
pa'
amar
aquí
en
el
fondo
Ich
tarne
mich
und
verstecke
mich,
um
hier
am
Grund
zu
lieben
Abro
branquias,
trago
hondo,
si
abrazo
no
respondo
Ich
öffne
Kiemen,
schlucke
tief,
wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
Si
abrazo
no
respondo
Wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
Si
abrazo
no
respondo
Wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
Si
abrazo
no
respondo
Wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
Si
abrazo
no
respondo
Wenn
ich
umarme,
antworte
ich
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cevlade
Альбом
Intacto
дата релиза
27-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.