Текст и перевод песни Cevlade - Confesiones de un Psicópata en la Dehesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confesiones de un Psicópata en la Dehesa
Confessions of a Psychopath in Dehesa
Nací
un
día
cualquiera,
sin
que
me
quieran
siquiera
I
was
born
on
any
given
day,
without
anyone
even
wanting
me,
Nunca
supe
quién
era
mi
padre
y
mi
madre
con
esquizofrenia
I
never
knew
who
my
father
was,
and
my
mother
suffered
from
schizophrenia.
Yo
tenía
cinco
años
apenas
y
la
pena
ya
era
mi
vida
entera
I
was
barely
five
years
old,
and
sorrow
had
already
become
my
entire
life.
No
había
nada
que
esperar
sólo
evadirse,
irse,
There
was
nothing
to
look
forward
to,
only
escape,
to
leave,
Buscar
morirse
sin
ser
alguien
jamás,
ni
desesperar
To
seek
death
without
ever
being
someone,
nor
to
despair.
Buscar
un
"basta"
en
la
pasta
hasta
que
las
más
crueles
castas
To
search
for
an
"enough"
in
the
dough,
until
the
cruelest
castes
Me
llamen
con
razón
"lastra
pa'
la
sociedad"
Rightfully
call
me
"a
burden
to
society".
Como
no
había
posibilidad
pa'
mi
inteligencia
As
there
was
no
possibility
for
my
intelligence,
Me
vi
abrumado
por
la
impotencia
y
mis
carencias
frente
a
la
opulencia
I
was
overwhelmed
by
impotence
and
my
shortcomings
in
the
face
of
opulence.
Por
tanta
violencia
caí
a
la
delincuencia
a
muy
corta
edad
Due
to
so
much
violence,
I
fell
into
delinquency
at
a
very
young
age.
Mis
hermanos
con
faldas,
yo
con
marcas
en
la
espalda
My
siblings
in
skirts,
me
with
marks
on
my
back.
La
travesura
se
hizo
maldad,
la
maldad
delito
y
luego
crimen
Mischief
became
evil,
evil
became
crime,
and
then
murder.
Mi
mente
abierta
a
que
la
contaminen
de
nada
sirve
que
imagine
My
mind
open
to
contamination,
it's
useless
for
me
to
imagine.
Sentado
en
los
ladrillos
que
arden
buscando
un
orden,
Sitting
on
burning
bricks
searching
for
order,
Por
deporte
perder
el
norte
Losing
my
way
for
sport.
No
había
dónde
expresar
mi
dolor,
mi
pesar
There
was
nowhere
to
express
my
pain,
my
sorrow.
Ni
cuadernos
pa'
escribir,
ni
blocs
pa'
pintar
No
notebooks
to
write
on,
no
blocks
to
paint
on.
¡Me
quiero
esconder!
I
want
to
hide!
Quieren
juzgarme,
colgarme
¿ah?,
no
voy
a
hincarme
They
want
to
judge
me,
hang
me,
huh?
I'm
not
going
to
kneel.
Yo
ya
me
armé,
ya
pasaron
cinco
años,
I'm
already
armed,
five
years
have
passed,
Ya
olvidaron
el
daño,
creen
estar
bien
They
have
forgotten
the
damage,
they
think
they
are
fine.
Quieren
juzgarme,
colgarme
¿ah?,
no
voy
a
hincarme
They
want
to
judge
me,
hang
me,
huh?
I'm
not
going
to
kneel.
Incomunicarme,
darme
condena
perpetua
Isolate
me,
give
me
life
imprisonment.
Tú
a
mí,
tu
amor
jamás
Your
love
for
me,
never.
Yo
tampoco,
no
te
alarmes
Neither
will
I,
don't
be
alarmed.
Soy
el
que
acecha,
el
que
anda
por
ahí
merodeando,
I
am
the
one
who
stalks,
the
one
who
walks
around
lurking,
Agazapado
entre
las
sombras,
oculto
en
lo
más
profundo
de
la
noche
Hidden
in
the
shadows,
concealed
in
the
deepest
night.
Todos
me
rechazan,
pero
la
droga
me
acepta
Everyone
rejects
me,
but
the
drug
accepts
me.
Se
opta
por
estar
de
fiesta
It
chooses
to
party.
Yo
pude
haber
sido
grande,
yo
pude
haber
sido
el
mejor
I
could
have
been
great,
I
could
have
been
the
best,
Un
exitoso
emprendedor,
hoy
sólo
exijo
mi
encendedor
A
successful
entrepreneur,
today
I
only
demand
my
lighter.
Me
llamaron
de-lincuente,
de-generado
They
called
me
de-linquent,
de-generate.
De
un
trabajo
nunca
y
tampoco
me
amaron
Never
had
a
job,
nor
did
they
ever
love
me.
Amarraron
al
hombre,
lo
adornaron
con
malos
calificativos
They
tied
up
the
man,
adorned
him
with
bad
labels
Y
prejuicios
malintencionados
And
malicious
prejudices.
Si
a
uno
o
dos
de
ustedes
le
hubiese
tocado
If
one
or
two
of
you
had
been
touched,
No
ser
abogado,
sino
un
drogado
mal
pagado
To
not
be
a
lawyer,
but
a
poorly
paid
drug
addict.
No
hubiesen
jugado
¿Quién
les
hubiese
halagado?
They
wouldn't
have
played.
Who
would
have
flattered
them?
Está
plagado
de
dejados
sin
tejado
It's
plagued
with
homeless
people
without
shelter.
No
me
jodan
por
favor,
hagan
dormir
a
un
bebé
que
bebe
Don't
fuck
with
me,
please,
put
a
drinking
baby
to
sleep.
¿Ve
que
mi
deber
no
tiene
na'
que
ver?
See
that
my
duty
has
nothing
to
do
with
it?
Allá
será
verde,
aquí
es
gris
mas
no
quieren
saber
Over
there
it
will
be
green,
here
it's
gray
but
they
don't
want
to
know.
La
verdad
es
que
a
mis
20
otra
vez
me
atreveré
a
soñar
con
ser
The
truth
is
that
at
my
20
I
will
dare
to
dream
of
being
again.
Solo
con
ser,
no
con
existir,
yo
ya
no
quiero
sufrir,
ni
mi
cerebro
vivir
Just
being,
not
existing,
I
don't
want
to
suffer
anymore,
nor
my
brain
to
live,
Ni
dirimir,
solo
redimirse,
no
medir
Nor
to
settle,
only
to
redeem
myself,
not
to
measure.
Ya
no
voy
a
pedir
piedad
ni
disculpas,
se
pueden
morir!
I
will
no
longer
beg
for
mercy
or
apologies,
they
can
die!
La
sociedad
siempre
me
puso
los
pies
encima
Society
always
put
its
feet
on
me.
Encima
si
mantienen
su
puesto
en
la
cima
a
uno
lo
lastiman
On
top
of
that,
if
they
keep
their
position
at
the
top,
they
hurt
one.
Sin
lástima
y
la
estima
de
uno
sólo
se
imagina
Without
mercy
and
the
esteem
of
one
can
only
imagine.
Sí
marginan
y
gritan,
giman
Yes,
they
marginalize
and
shout,
moan.
Mi
mano
está
herida
y
el
rencor
que
anida
en
mí,
querida
My
hand
is
wounded
and
the
resentment
that
nests
in
me,
my
dear,
Al
no
ver
salida
está
rompiendo
su
crisálida
y
la
vida
Seeing
no
way
out,
it
is
breaking
its
chrysalis,
and
life
Ya
ha
perdido
su
valor
al
olvidar
al
amor
Has
already
lost
its
value
by
forgetting
love
Y
dejarme
a
la
deriva
del
rencor
y
la
ira
And
leaving
me
adrift
in
resentment
and
anger.
Quieren
juzgarme,
colgarme
¿ah?,
no
voy
a
hincarme
They
want
to
judge
me,
hang
me,
huh?
I'm
not
going
to
kneel.
Yo
ya
me
armé,
ya
pasaron
cinco
años,
I'm
already
armed,
five
years
have
passed,
Ya
olvidaron
el
daño,
creen
estar
bien
They
have
forgotten
the
damage,
they
think
they
are
fine.
Quieren
juzgarme,
colgarme
¿ah?,
no
voy
a
hincarme
They
want
to
judge
me,
hang
me,
huh?
I'm
not
going
to
kneel.
Incomunicarme,
darme
condena
perpetua
Isolate
me,
give
me
life
imprisonment.
Tú
a
mí,
tu
amor
jamás
Your
love
for
me,
never.
Yo
tampoco,
no
te
alarmes
Neither
will
I,
don't
be
alarmed.
El
que
vino
a
perturbar
el
sueño
nunca
más
tranquilo
The
one
who
came
to
disturb
the
dream,
never
again
peaceful,
De
las
niñas
inocentes,
el
monstruo,
no
podrán
detenerme
Of
innocent
girls,
the
monster,
you
won't
be
able
to
stop
me.
Vaya
encanto
de
tanto
tiempo
sin
estar
con
alguien
solo
What
a
charm
for
so
long
without
being
with
someone
alone.
Solo
con
la
droga
y
el
alcohol
Alone
with
drugs
and
alcohol.
No
me
traten
como
insecto,
tengo
un
gran
intelecto
Don't
treat
me
like
an
insect,
I
have
a
great
intellect,
Pero
nunca
nadie
lo
aceptó
But
no
one
ever
accepted
it.
Yo
soy
molesto
pa'
todos
y
detesto
esto
I'm
annoying
to
everyone,
and
I
hate
this,
Detesto
que
no
pueda
entrar
I
hate
that
I
can't
get
in
Si
no
es
con
terno,
sino
estoy
contento
If
it's
not
with
a
suit,
but
I'm
happy
Es
porque
tengo
un
dolor
que
sostengo
It's
because
I
have
a
pain
that
I
hold.
De
hace
años
el
daño
solo
quiero
devolver
yo
For
years,
the
damage
I
just
want
to
return
myself,
Con
un
revólver,
volver
y
envolver
en
fuego
With
a
revolver,
return
and
wrap
in
fire,
Un
cadáver
para
ver
si
me
pueden
entender
A
corpse
to
see
if
they
can
understand
me.
Solo
quieren
para
mi
cuerpo
un
encierro
They
only
want
confinement
for
my
body,
Romper
el
hielo
de
mi
mirada
de
hierro,
mierda
Break
the
ice
from
my
iron
gaze,
shit.
Mi
alma
nació
presa
y
con
cadenas
mi
cabeza
y
todo
pesa
My
soul
was
born
imprisoned
and
with
chains
my
head,
and
everything
weighs.
Y
mi
saliva
ya
es
espesa,
el
corazón
actúa
con
torpeza
And
my
saliva
is
already
thick,
the
heart
acts
clumsily,
Y
voy
en
busca
de
una
presa
And
I
go
in
search
of
prey.
Que
saque
esto
que
quema
con
una
furia
de
esas
To
take
out
this
burning
with
one
of
those
furies.
En
la
Dehesa
ellos,
tan
bellos,
se
besan
In
the
Dehesa,
they,
so
beautiful,
kiss.
Veloz
voy
a
apagar
los
destellos
de
esos
cabellos
Swiftly
I
will
extinguish
the
sparkles
of
that
hair.
¿Qué
saben
de
mí?
No
cesan
de
saciarse
What
do
they
know
about
me?
They
don't
stop
satiating
themselves.
Atacaré
por
sorpresa,
hijos
de
puta,
¡pa'
que
rezan!
I
will
attack
by
surprise,
sons
of
bitches,
why
do
they
pray!
Llámenme
asesino
porque
así
no
hay
cargo
en
la
conciencia
Call
me
a
murderer
because
that
way
there
is
no
guilt.
Si
no
gozo
para
todos,
si
yo
caigo,
es
mi
destino
If
I
don't
enjoy
it
for
everyone,
if
I
fall,
it's
my
destiny.
Ser
inolvidable
por
intimar
con
víctimas
To
be
unforgettable
for
being
intimate
with
victims.
Vecinos
vayan,
sigan
su
camino
Neighbors
go,
continue
on
your
way.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cevlade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.