Текст и перевод песни Cevlade - El Lamento Del Pueblo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Lamento Del Pueblo
The People's Lament
Piñera,
Blumel,
Mañalich,
Guevara,
Daza,
Chadwick
Piñera,
Blumel,
Mañalich,
Guevara,
Daza,
Chadwick
Toda
esa
de
tropa
de
weones,
rodarán
sus
cabezas,
loco
That
whole
troop
of
assholes,
their
heads
will
roll,
crazy
Esta
canción
la
quiero
dedicar
con
mucho
respeto
y
admiración
I
want
to
dedicate
this
song
with
a
lot
of
respect
and
admiration
A
todos
aquellos
que
lucharon,
luchan
y
aquellos
que
lucharán
por
un
mundo
mejor
To
all
those
who
fought,
are
fighting,
and
those
who
will
fight
for
a
better
world
Arriesgándolo
todo
Risking
it
all
No
nos
van
a
callar
weón,
no
nos
van
a
callar
They
won't
silence
us,
man,
they
won't
silence
us
No
nos
dejamos
vencer
por
el
miedo
We
won't
let
fear
conquer
us
Vamos
por
nuestra
dignidad
We
go
for
our
dignity
(Gracias
a)
Los
verdaderos
guerreros
(Thanks
to)
The
true
warriors
En
la
mente
es
invisible
la
ira
incontenible
In
the
mind,
the
uncontainable
rage
is
invisible
Si
el
pueblo
está
unido
nada
es
imposible
If
the
people
are
united,
nothing
is
impossible
El
dolor
del
oprimido
se
me
clava
aquí
en
el
pecho,
desecho,
sin
techo,
ni
derechos
es
inadmisible
The
pain
of
the
oppressed
is
stuck
here
in
my
chest,
discarded,
homeless,
without
rights,
it's
inadmissible
Deformes
conformes
con
las
reformas
y
falsos
informes
obtienen
mansiones
enormes
Deformed,
conformed
with
reforms
and
false
reports,
they
obtain
enormous
mansions
Y
tienen
la
ignorancia
suficiente
para
ignorar
a
la
otra
gente
y
luego
insultar
al
indigente
And
they
have
enough
ignorance
to
ignore
other
people
and
then
insult
the
indigent
Yo,
weón,
soy
un
artista,
quiero
que
la
gente
sea
feliz;
no
soy
un
egoísta
Me,
man,
I'm
an
artist,
I
want
people
to
be
happy;
I'm
not
selfish
Como
tú,
hijo
de
puta,
enamorado
de
la
plata
Like
you,
son
of
a
bitch,
in
love
with
money
Los
niños
son
más
felices
en
los
grifos
que
en
Reñaca
Children
are
happier
in
the
slums
than
in
Reñaca
Hay
una
desigualdad
social
gigantesca
There's
a
gigantic
social
inequality
Somos
una
sociedad
que
está
muy
molesta
We're
a
very
upset
society
Simplemente
quiero
que
mi
país
crezca
I
simply
want
my
country
to
grow
No
quiero
que
esto
sea
otra
canción
de
protesta
I
don't
want
this
to
be
another
protest
song
Pues
yo
no
le
rapeo
a
nuestras
autoridades
porque
no
escuchan
Well,
I
don't
rap
to
our
authorities
because
they
don't
listen
Le
rapeo
al
que
no
lucha
I
rap
to
the
one
who
doesn't
fight
A
la
dueña
de
casa,
al
señor
que
vende
el
pan
To
the
housewife,
to
the
man
who
sells
bread
Al
que
se
levanta
todos
los
días
a
las
cinco
a
trabajar
To
the
one
who
gets
up
every
day
at
five
to
work
Es
hora
señores
de
hacérselo
saber
It's
time,
gentlemen,
to
let
them
know
Somos
nosotros
quienes
tenemos
el
poder
We
are
the
ones
who
have
the
power
El
lamento
del
pueblo
son
gritos,
el
rico
The
lament
of
the
people
are
screams,
the
rich
Sólo
piensa
en
cómo
hacerce
más
rico
Only
thinks
about
how
to
become
richer
De
seguro
hay
excepciones
pero
no
conozco
ni
una
Surely
there
are
exceptions,
but
I
don't
know
any
Aunque
sí
las
abuelas
que
van
al
consu
en
ayunas
Although
there
are
grandmothers
who
go
to
the
clinic
fasting
En
busca
de
ayuda,
¿y
acaso
la
encuentran?
Looking
for
help,
and
do
they
find
it?
Han
pasado
cuarenta
años
y
aún
no
contestan
dónde
están
Forty
years
have
passed,
and
they
still
don't
answer
where
they
are
Se
trata
de
que
haya
un
mínimo
de
atención
por
parte
del
Estado
It's
about
having
a
minimum
of
attention
from
the
State
Y
un
máximo
en
provecho
de
los
privados
And
a
maximum
for
the
benefit
of
private
companies
Extranjeros
la
mayor
parte
Foreigners,
for
the
most
part
Pero
es
evidente,
pues
But
it's
obvious,
well
Que
sea
todo
privado,
bueno,
domina
este
gobierno
That
everything
be
private,
well,
this
government
dominates
Y
ha
dominado
por
lo
demás
los
gobiernos
desde
la
dictadura
hasta
hoy
And
it
has
dominated,
for
that
matter,
the
governments
from
the
dictatorship
to
this
day
O
sea,
treinta
y
tantos
años
That
is,
thirty-something
years
Pero
eso
es
una
canallada
But
that's
outrageous
No
quiero
que
este
tema
se
mal
interprete
I
don't
want
this
topic
to
be
misinterpreted
Soy
sólo
un
mal
intérprete
que
se
compromete
I'm
just
a
bad
interpreter
who
commits
Pero
ojo,
ten
cuidado,
lo
hago
porque
me
nace
no
por
salir
beneficiado
But
watch
out,
be
careful,
I
do
it
because
I
feel
it,
not
to
benefit
from
it
Es
que
hay
quienes
usaron
para
su
propio
bien
It's
just
that
there
are
those
who
used
it
for
their
own
good
El
movimiento
estudiantil,
el
conflicto
en
Aysén
The
student
movement,
the
conflict
in
Aysén
No
poseo
un
discurso
panfletario,
es
más
I
don't
have
a
pamphleteering
speech,
what's
more
Ni
siquiera
disfruto
el
escenario
I
don't
even
enjoy
the
stage
Sólo
quiero
ver
a
mi
país
feliz
I
just
want
to
see
my
country
happy
Que
el
empresario
ya
no
abuse
y
que
Santiago
no
sea
gris
That
the
businessman
no
longer
abuses
and
that
Santiago
is
not
gray
Las
familias
ya
ni
siquiera
se
ven
Families
don't
even
see
each
other
anymore
Tres
horas
en
micro
desde
la
pega
hasta
donde
viven
Three
hours
on
the
microbus
from
work
to
where
they
live
Y
creo
que
está
bien
que
alguien
lo
diga
And
I
think
it's
okay
for
someone
to
say
it
A
Chile
aún
le
sangra
una
inmensa
herida
Chile
is
still
bleeding
an
immense
wound
Porque
no
hay
justicia
Because
there
is
no
justice
Porque
el
pobre
pobre
pierde
su
casa
y
el
gobierno
regala
el
cobre
Because
the
poor
poor
loses
his
house
and
the
government
gives
away
the
copper
Le
sirve
en
bandeja
a
inversionistas
extranjeros
It
serves
it
on
a
silver
platter
to
foreign
investors
Las
riquezas
que
tenemos
y
así
todos
perdemos
The
riches
we
have
and
that
way
we
all
lose
El
legado
a
nuestro
hijos
vendrá
con
etiqueta
The
legacy
to
our
children
will
come
with
a
label
Tendremos
que
endeudarnos
y
pagarlo
con
tarjeta
We'll
have
to
go
into
debt
and
pay
for
it
with
a
credit
card
Todo
es
muy
injusto
y
debemos
despertar
Everything
is
very
unfair,
and
we
must
wake
up
Nunca
los
brazos
bajar,
molestar
Never
lower
your
arms,
annoy
Poner
en
su
lugar
al
que
quiera
abusar
Put
in
its
place
whoever
wants
to
abuse
Argumentar
en
contra
de
quien
nos
trate
de
callar
Argue
against
anyone
who
tries
to
silence
us
No
es
izquierda
ni
derecha
es
fusil
contra
flecha
It's
not
left
or
right,
it's
rifle
against
arrow
Un
gran
mal
nos
acecha
en
esta
franja
tan
estrecha
A
great
evil
haunts
us
in
this
narrow
strip
¿Te
imaginai'
un
weón
rapeando
y
tu
niño
ahí
en
bicicleta?
Can
you
imagine
a
dude
rapping
and
your
kid
there
on
a
bicycle?
Imagina
un
weón
de
corbata
y
su
perro
con
metralleta
Imagine
a
guy
in
a
tie
and
his
dog
with
a
machine
gun
Se
trata
de
que
haya
un
mínimo
de
atención
por
parte
del
estado
It's
about
having
a
minimum
of
attention
from
the
state
Y
un
máximo
en
provecho
de
los
privados
And
a
maximum
for
the
benefit
of
private
companies
Extranjeros
la
mayor
parte
Foreigners,
for
the
most
part
Pero
es
evidente,
pues
But
it's
obvious,
well
Que
sea
todo
privado,
bueno,
domina
este
gobierno
That
everything
be
private,
well,
this
government
dominates
Y
ha
dominado
por
lo
demás
los
gobiernos
desde
la
dictadura
hasta
hoy
And
it
has
dominated,
for
that
matter,
the
governments
from
the
dictatorship
to
this
day
O
sea,
treinta
y
tantos
años
That
is,
thirty-something
years
Pero
eso
es
una
canallada
But
that's
outrageous
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Si
no
hay
justicia
no
habrá
paz
If
there
is
no
justice,
there
will
be
no
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cevlade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.