Cevlade - El Lamento Del Pueblo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cevlade - El Lamento Del Pueblo




El Lamento Del Pueblo
The People's Lament
Piñera, Blumel, Mañalich, Guevara, Daza, Chadwick
Piñera, Blumel, Mañalich, Guevara, Daza, Chadwick
Toda esa de tropa de weones, rodarán sus cabezas, loco
That whole troop of assholes, their heads will roll, crazy
Esta canción la quiero dedicar con mucho respeto y admiración
I want to dedicate this song with a lot of respect and admiration
A todos aquellos que lucharon, luchan y aquellos que lucharán por un mundo mejor
To all those who fought, are fighting, and those who will fight for a better world
Arriesgándolo todo
Risking it all
No nos van a callar weón, no nos van a callar
They won't silence us, man, they won't silence us
No nos dejamos vencer por el miedo
We won't let fear conquer us
Vamos por nuestra dignidad
We go for our dignity
(Gracias a) Los verdaderos guerreros
(Thanks to) The true warriors
En la mente es invisible la ira incontenible
In the mind, the uncontainable rage is invisible
Si el pueblo está unido nada es imposible
If the people are united, nothing is impossible
El dolor del oprimido se me clava aquí en el pecho, desecho, sin techo, ni derechos es inadmisible
The pain of the oppressed is stuck here in my chest, discarded, homeless, without rights, it's inadmissible
Deformes conformes con las reformas y falsos informes obtienen mansiones enormes
Deformed, conformed with reforms and false reports, they obtain enormous mansions
Y tienen la ignorancia suficiente para ignorar a la otra gente y luego insultar al indigente
And they have enough ignorance to ignore other people and then insult the indigent
Yo, weón, soy un artista, quiero que la gente sea feliz; no soy un egoísta
Me, man, I'm an artist, I want people to be happy; I'm not selfish
Como tú, hijo de puta, enamorado de la plata
Like you, son of a bitch, in love with money
Los niños son más felices en los grifos que en Reñaca
Children are happier in the slums than in Reñaca
Hay una desigualdad social gigantesca
There's a gigantic social inequality
Somos una sociedad que está muy molesta
We're a very upset society
Simplemente quiero que mi país crezca
I simply want my country to grow
No quiero que esto sea otra canción de protesta
I don't want this to be another protest song
Pues yo no le rapeo a nuestras autoridades porque no escuchan
Well, I don't rap to our authorities because they don't listen
Le rapeo al que no lucha
I rap to the one who doesn't fight
A la dueña de casa, al señor que vende el pan
To the housewife, to the man who sells bread
Al que se levanta todos los días a las cinco a trabajar
To the one who gets up every day at five to work
Es hora señores de hacérselo saber
It's time, gentlemen, to let them know
Somos nosotros quienes tenemos el poder
We are the ones who have the power
El lamento del pueblo son gritos, el rico
The lament of the people are screams, the rich
Sólo piensa en cómo hacerce más rico
Only thinks about how to become richer
De seguro hay excepciones pero no conozco ni una
Surely there are exceptions, but I don't know any
Aunque las abuelas que van al consu en ayunas
Although there are grandmothers who go to the clinic fasting
En busca de ayuda, ¿y acaso la encuentran?
Looking for help, and do they find it?
Han pasado cuarenta años y aún no contestan dónde están
Forty years have passed, and they still don't answer where they are
Se trata de que haya un mínimo de atención por parte del Estado
It's about having a minimum of attention from the State
Y un máximo en provecho de los privados
And a maximum for the benefit of private companies
Extranjeros la mayor parte
Foreigners, for the most part
Pero es evidente, pues
But it's obvious, well
Que sea todo privado, bueno, domina este gobierno
That everything be private, well, this government dominates
Y ha dominado por lo demás los gobiernos desde la dictadura hasta hoy
And it has dominated, for that matter, the governments from the dictatorship to this day
O sea, treinta y tantos años
That is, thirty-something years
Pero eso es una canallada
But that's outrageous
No quiero que este tema se mal interprete
I don't want this topic to be misinterpreted
Soy sólo un mal intérprete que se compromete
I'm just a bad interpreter who commits
Pero ojo, ten cuidado, lo hago porque me nace no por salir beneficiado
But watch out, be careful, I do it because I feel it, not to benefit from it
Es que hay quienes usaron para su propio bien
It's just that there are those who used it for their own good
El movimiento estudiantil, el conflicto en Aysén
The student movement, the conflict in Aysén
No poseo un discurso panfletario, es más
I don't have a pamphleteering speech, what's more
Ni siquiera disfruto el escenario
I don't even enjoy the stage
Sólo quiero ver a mi país feliz
I just want to see my country happy
Que el empresario ya no abuse y que Santiago no sea gris
That the businessman no longer abuses and that Santiago is not gray
Las familias ya ni siquiera se ven
Families don't even see each other anymore
Tres horas en micro desde la pega hasta donde viven
Three hours on the microbus from work to where they live
Y creo que está bien que alguien lo diga
And I think it's okay for someone to say it
A Chile aún le sangra una inmensa herida
Chile is still bleeding an immense wound
Porque no hay justicia
Because there is no justice
Porque el pobre pobre pierde su casa y el gobierno regala el cobre
Because the poor poor loses his house and the government gives away the copper
Le sirve en bandeja a inversionistas extranjeros
It serves it on a silver platter to foreign investors
Las riquezas que tenemos y así todos perdemos
The riches we have and that way we all lose
El legado a nuestro hijos vendrá con etiqueta
The legacy to our children will come with a label
Tendremos que endeudarnos y pagarlo con tarjeta
We'll have to go into debt and pay for it with a credit card
Todo es muy injusto y debemos despertar
Everything is very unfair, and we must wake up
Nunca los brazos bajar, molestar
Never lower your arms, annoy
Poner en su lugar al que quiera abusar
Put in its place whoever wants to abuse
Argumentar en contra de quien nos trate de callar
Argue against anyone who tries to silence us
No es izquierda ni derecha es fusil contra flecha
It's not left or right, it's rifle against arrow
Un gran mal nos acecha en esta franja tan estrecha
A great evil haunts us in this narrow strip
¿Te imaginai' un weón rapeando y tu niño ahí en bicicleta?
Can you imagine a dude rapping and your kid there on a bicycle?
Imagina un weón de corbata y su perro con metralleta
Imagine a guy in a tie and his dog with a machine gun
Se trata de que haya un mínimo de atención por parte del estado
It's about having a minimum of attention from the state
Y un máximo en provecho de los privados
And a maximum for the benefit of private companies
Extranjeros la mayor parte
Foreigners, for the most part
Pero es evidente, pues
But it's obvious, well
Que sea todo privado, bueno, domina este gobierno
That everything be private, well, this government dominates
Y ha dominado por lo demás los gobiernos desde la dictadura hasta hoy
And it has dominated, for that matter, the governments from the dictatorship to this day
O sea, treinta y tantos años
That is, thirty-something years
Pero eso es una canallada
But that's outrageous
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace
Si no hay justicia no habrá paz
If there is no justice, there will be no peace





Авторы: Cevlade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.