Cevlade - Laberinto 14 (Don't Say Goodbye) - перевод текста песни на немецкий

Laberinto 14 (Don't Say Goodbye) - Cevladeперевод на немецкий




Laberinto 14 (Don't Say Goodbye)
Labyrinth 14 (Sag nicht Lebewohl)
Now he's gone
Nun ist er fort
I don't know why
Ich weiß nicht warum
And 'til this day
Und bis heute
Sometimes I cry
Weine ich manchmal
He didn't even say goodbye
Er sagte nicht mal Lebewohl
He didn't take the time to lie
Er nahm sich nicht die Zeit zu lügen
Say goodbye
Sag Lebewohl
Say goodbye
Sag Lebewohl
Que entre el que quiera, ya la casa está vacía
Wer eintreten will, das Haus steht nun leer
Así, ah
So, ah
Sí, bueno, hay fantasmas todavía
Ja, nun, es gibt noch Geister
Había fantasía en demasía
Es gab zu viel Fantasie
Embalá en alguna caja que seguro por ahí anda perdía
Pack sie in eine Kiste, die sicher irgendwo verloren ging
No quiero usar más la máscara de toro
Ich will die Stiermaske nicht mehr tragen
Desde hoy día, usaré la mía (Tras mi mirá fría)
Ab heute trag ich meine eigene (Hinter meinem kalten Blick)
El muro detuvo mi voz
Die Mauer stoppte meine Stimme
Pero no pudo jamás
Doch sie konnte niemals
Ser más oscuro
Dunkler sein
Que el track que dentro de nacía
Als der Track, der in mir geboren wurde
Otro muro caía
Eine weitere Mauer fiel
De la ira a la alegría
Von Wut zu Freude
Otro viaje sin sentido
Eine weitere sinnlose Reise
Misma letra en otra melodía
Gleicher Text, andere Melodie
He escrito la misma canción tantas veces
Ich schrieb das gleiche Lied so oft
Que una más, solo otra más sería
Dass eins mehr, nur noch eins mehr wäre
Pasa de fobia a la euforia
Von Phobie zu Euphorie
Mi rima trae ruina, pero construye otra historia
Mein Reim bringt Ruin, baut aber neue Geschichte
La alegría es solo una alegoría
Freude ist nur eine Allegorie
De la agonía
Der Agonie
Melodía del poeta que moría siendo escoria
Melodie des Dichters, der als Abschaum starb
No escuchas los gritos que van escondidos
Du hörst die Schreie nicht, die versteckt sind
Entre cada silencio, el aullido en tu oído
Zwischen jedem Schweigen, das Heulen in deinem Ohr
Bebido, bebida no es cura
Betrunken, Alkohol ist keine Heilung
La cruda se duerme en la sombra desnuda
Der Kater schläft nackt im Schatten
Del verso que tiembla, que siembra la duda
Des Verses, der zittert, Zweifel sät
Y arranca del cuerpo, del cuervo las plumas
Und dem Raben die Federn entreißt
Ven a ver Poe, el poder moderno del verbo
Komm und sieh Poe, die moderne Macht des Wortes
El cuerno de Astaire no quiero ser yo
Astaires Horn, ich will nicht ich sein
Construyo solo para poder destruir
Ich baue nur um zu zerstören
Me invento mil colores
Ich erfinde tausend Farben
Pa' brillar y relucir
Um zu glänzen und zu strahlen
Me escribo un par de alas
Ich schreibe mir ein Paar Flügel
Seis coronas, 12 hadas
Sechs Kronen, 12 Feen
Un trono dentro de otro mundo
Einen Thron in einer anderen Welt
Así tengo dónde huir
So habe ich einen Ort zum Fliehen
Mirarme como soy, no sabes cuánto me aterra
Mich so zu sehen, wie ich bin, weißt du nicht wie es mich erschreckt
Mis ornamentos
Meine Verzierungen
Adornan por dentro
Schmücken von innen
Tornan momentos
Verwandeln Momente
Tensos en tiernos
Angespannt in zärtlich
Aunque caiga de rodillas sigo en pie de guerra
Auch wenn ich auf die Knie falle, stehe ich im Krieg
Aqui estoy fuera
Hier bin ich draußen
Otra mudanza ahora me espera
Ein weiterer Umzug erwartet mich
Será mi primera maldita primavera
Es wird mein erster verdammter Frühling
Mi metáfora es la fiera
Meine Metapher ist die Bestie
La furia y eso que fuera
Die Wut und das was außerhalb war
La ferocidad silente
Die stille Wildheit
Y elegante en la pantera
Und Anmut des Panthers
La cantera, en la cartera
Der Steinbruch, in der Brieftasche
Olvida la billetera
Vergiss die Geldbörse
Le cante la casa de Astaire entera
Ich singe Astaires ganzes Haus
Pero antes eran
Doch früher waren
Prisioneras las rimas
Die Reime Gefangene
Que hoy me liberan
Die mich heute befreien
Verán que vuelan
Sie werden fliegen
Serán golondrinas
Sie werden Schwalben
Que no esperan
Die nicht warten
Se van en pleno veran-
Sie gehen mitten im Sommer-
Otoño, ¿ves lo qué pasó? cómo no, la casa se cayó
Herbst, siehst du was passiert? Wie nicht, das Haus stürzte ein
Era demasiado odio, así que el muro sucumbió
Es war zu viel Hass, also fiel die Mauer
Era demasiado obvio que Astaire siempre fui yo
Es war zu offensichtlich, dass Astaire immer ich war
Un mareo ocasional
Gelegentlicher Schwindel
Montaña rusa emocional
Emotionale Achterbahn
Primer segundo todo bien
Erste Sekunde alles gut
Al segundo, segundo mal
Zur zweiten, zweiten schlecht
Cada verso fue un ladrillo menos
Jeder Vers war ein Ziegel weniger
Ahora puedo voltear a ver las ruinas sin volverme una estatua de sal
Jetzt kann ich die Ruinen ansehen ohne eine Salzsäule zu werden
Otra vez erraste
Wieder hast du dich geirrt
La puerta cerraste
Die Tür hast du geschlossen
El rastro de su rostro borraste
Die Spur seines Gesichts gelöscht
Astaire, te ahorraste
Astaire, du hast dir erspart
Ver el triste contraste
Den traurigen Kontrast zu sehen
Deshazte de la que besaste
Entledige dich der, die du küsstest
Busca paz, ve por más
Suche Frieden, geh weiter
capaz, de ver tras
Sei fähig, hinter
El disfraz de voraz
Die Maske des Gierigen zu sehen
Y tenaz soledad
Und hartnäckiger Einsamkeit
Ya verás
Du wirst sehen
Que no estás
Dass du nicht
Solo en verdad
Wirklich allein bist
Que el odio no es más
Dass Hass nichts ist
Que un impulso breve y fugaz
Als ein kurzer, flüchtiger Impuls
Para que nunca más vivas en una jaula
Damit du nie mehr in einem Käfig lebst
Toma todas tus rimas y haz el amor con cada una
Nimm alle deine Reime und liebe jeden einzelnen
Grito ácido y sangre
Saurer Schrei und Blut
Me desgarra el esofago la furia del enjambre
Die Wut des Schwarms zerreißt meine Speiseröhre
Yo no rapeo lo que quieres escuchar
Ich rape nicht was du hören willst
Si mi vida ya no cambia, mi rap no va a cambiar
Wenn mein Leben sich nicht ändert, ändert mein Rap sich nicht
El mundo no es rosado
Die Welt ist nicht rosa
Solo porque querías
Nur weil du es wolltest
El mundo fue y será una porquería
Die Welt war und wird ein Scheiß sein
Pero ya salimos de la pesadilla
Aber wir sind aus dem Albtraum raus
Nunca regresaré, la lección aprendí, me fui ya
Ich komme nie zurück, die Lektion gelernt, ich bin weg
Aunque me fascine la fantasía
Auch wenn ich Fantasie liebe
Debo hacer las cosas solo, ya no vivo entre comillas
Muss ich Dinge allein tun, ich lebe nicht mehr in Anführungszeichen
Al fin 14 tracks
Endlich 14 Tracks
Puedo descansar en paz entre las piernas de paz
Kann ich in Frieden ruhen zwischen den Beinen des Friedens
Despacio en el pasto vas
Langsam im Gras gehst du
De paso y paseo por la vida
Beiläufig und spazierend durchs Leben
Plasmando pasión en frases
Leidenschaft in Sätzen verewigend
Es que a través de mis discos
Denn durch meine Alben
Pude aprender a aceptarme
Konnte ich lernen mich zu akzeptieren
Ahora que estoy fuera del laberinto
Jetzt da ich aus dem Labyrinth bin
Haré nuevas cosas, empiezo a sanarme
Werde ich neue Dinge tun, beginne zu heilen
Es que a través de mis discos
Denn durch meine Alben
Pude volver a encontrarme
Konnte ich mich wiederfinden
Ahora emprendo un nuevo rumbo distinto
Jetzt beginne ich einen neuen, anderen Weg
Adiós
Lebewohl
Gracias por escucharme
Danke fürs Zuhören






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.