Текст и перевод песни Ceza - Gene Elde Mendil (feat. Sahtiyan & Yener)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gene Elde Mendil (feat. Sahtiyan & Yener)
Носовой платок в руке (feat. Sahtiyan & Yener)
Ne
kadar
çok
Arif
var,
bir
çoğu
sahte
Сколько
же
развелось
Арифов,
большинство
из
них
— подделки.
Ne
kadar
çok
tahrik
var,
edenler
kahpe
Сколько
же
вокруг
провокаций,
и
те,
кто
их
устраивает
— подлые.
Eli
boş
dönmüşsen,
kalmamışsa
hatrı
dostun
Если
вернулся
с
пустыми
руками,
если
друзья
тебя
не
поддержали,
Hiç
hatrı
kalmamış
olan
o
kırk
yıllık
kahve
Если
даже
та
самая
кофейня,
где
ты
провел
сорок
лет,
тебя
забыла.
Caddeler
mert
değil,
bir
çoğuna
dert
değil
Улицы
нечестны,
многим
наплевать,
Sefer
tasıyla
gezdiğim
günler
mi
dertti?
Дни,
когда
я
ходил
с
судком
— вот
это
была
проблема?
Yoksa
okulda
öğrenemediğim
ders
mi?
Или
уроки,
которые
я
не
смог
выучить
в
школе?
Hayallerimse
plânlarımdan
daha
güzeldi
Мои
мечты
были
прекраснее
моих
планов.
Yüzüme
bakmayan
insanlar
şimdi
başka
Люди,
которые
не
смотрели
мне
в
глаза,
теперь
другие,
Hepsi
geldi
aşka,
bilgin
kalktı
şaha
Все
пришли
к
любви,
твоя
мудрость
вознеслась.
Ben
değişmedim,
hepiniz
değiştiniz
Я
не
изменился,
изменились
вы
все.
"Ye
kürküm,
ye"
demedim
Я
не
говорил:
"Ешь
мою
шубу,
ешь".
Eğer
hatam
varsa,
af
ola
Если
я
был
неправ,
прошу
прощения.
Eskiden
gördüğüm
rüya
daha
güzeldi
Сны,
которые
я
видел
раньше,
были
прекраснее.
Ettiğim
her
kavgaysa,
boşa
dalavereydi
Каждая
драка,
в
которую
я
ввязывался,
была
пустой
аферой.
Harcanmış
her
saat,
yitip
giden
her
yıl
Каждый
потраченный
час,
каждый
потерянный
год,
Sonbaharda
dökülmüş
yapraklar,
biri
bendim
Листья,
опавшие
осенью,
один
из
них
— я.
Mendil
var,
gözyaşımı
sildim
Есть
платок,
я
вытер
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
eridi
tüm
arkadaşlıklar,
bitince
ağladık,
sonunda
gene
elde
Как
свеча,
как
лампада,
растаяли
все
дружеские
связи,
мы
плакали,
когда
все
закончилось,
и
снова
в
руке
Mendil
var,
gözyaşını
sildi
Платок,
ты
вытерла
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
erise
her
şey,
suçlu
sen
değil,
suçlu
ben
değil
Если
все
растает,
как
свеча,
как
лампада,
виноват
не
ты,
виноват
не
я.
Gözlerim
kan
çanağı,
uykusuz,
durgun
Мои
глаза
— кровавые,
бессонные,
тусклые.
Ne,
nerde,
ne
zaman,
nerden
yaptın
lan,
vurgun?
Что,
где,
когда,
откуда
ты
это
сделал,
удар?
Yapıtlarımın
hepsi
oynamayan
kurgun
Все
мои
творения
— несыгранный
сюжет.
Eski
okul
dinlenmez,
her
vakit
yorgun
Старую
школу
не
слушают,
она
всегда
устала.
Ceza
ve
Yener,
soluksuz
seferdeler
Ceza
и
Yener
в
бесконечном
путешествии.
Adlarımızı
bütün
sokaklar
heceler
Все
улицы
произносят
наши
имена.
Dert,
çile,
keder,
biz
çekeriz
bilader
Беды,
трудности,
горе
— мы
все
это
переживем,
брат.
Düşsek
te
sorun
olmaz,
tanır
bizi
yerler
Даже
если
мы
упадем,
это
не
проблема,
земля
нас
знает.
Çıktığımız
her
yer
bizim
mahalleler
Каждое
место,
откуда
мы
родом
— наш
район.
Gün
gelir,
peynir,
ekmek
çayla
gider
Придет
день,
и
все
обойдется
сыром,
хлебом
и
чаем.
Gün
gelir,
en
kral
restoran
ayakta
bekler
Придет
день,
и
самый
крутой
ресторан
будет
ждать
нас
стоя.
Saygı,
sevgi,
racon,
sade
"sokak"
der
Уважение,
любовь,
понятия
— просто
"улица"
говорит.
Sigaramın
ateşinden
oluşan
küller
Пепел
от
огня
моей
сигареты.
Bizim
hayatta
açmadan
soldu
güller
В
нашей
жизни
розы
увяли,
не
успев
расцвести.
Her
yazılan
kafiye
vakitsiz
gürler
Каждая
написанная
рифма
гремит
не
вовремя.
Hayde
bre,
selam
duan
ile
bilader
Эй,
брат,
привет
и
молитва
тебе.
Mendil
var,
gözyaşımı
sildim
Есть
платок,
я
вытер
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
eridi
tüm
arkadaşlıklar,
bitince
ağladık,
sonunda
gene
elde
Как
свеча,
как
лампада,
растаяли
все
дружеские
связи,
мы
плакали,
когда
все
закончилось,
и
снова
в
руке
Mendil
var,
gözyaşını
sildi
Платок,
ты
вытерла
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
erise
her
şey,
suçlu
sen
değil,
suçlu
ben
değil
Если
все
растает,
как
свеча,
как
лампада,
виноват
не
ты,
виноват
не
я.
Artık
aşkı
yüzdelerle
hesaplamaktalar
Теперь
любовь
измеряют
в
процентах.
Parayla
satın
alınmış
sevgiliyle
aşk
yaşanmaz
С
купленной
за
деньги
возлюбленной
настоящей
любви
не
бывает.
Meşkten
önce
köşk
isteyen
hep
yalancı
aşık
Тот,
кто
хочет
особняк
до
свадьбы,
— лживый
عاشق.
Kalansa
sahte
sözler,
bir
çoğu
da
buna
inanmış
Остаются
фальшивые
слова,
и
многие
в
них
верят.
Aşkı
tarif
etti
birçok
şiir,
köşke
nazır
Много
стихов
описали
любовь,
с
видом
на
особняк.
Romantik
olmak
için
herkes
hazır
ve
nazır
Все
готовы
и
ждут,
чтобы
быть
романтичными.
Belki
sevmek
ya
da
sevmemektir
mesele
Может
быть,
дело
в
том,
любить
или
не
любить.
Belki
de
geri
dönmemektir
sevdin
mi
bir
kere,
neyse
Может
быть,
дело
в
том,
чтобы
не
возвращаться,
если
уж
полюбил.
Ну
да
ладно.
Gereken
kalp,
sadakat,
gerisi
boş
Нужно
сердце,
верность,
остальное
— пустое.
Sağına,
soluna
bir
bak,
seni
seven
kim?
Оглянись,
кто
тебя
любит?
Sen
kimi
seversin
sonuna
dek?
Ne
dost,
ne
yar,
ne
de
kanından
hiçbir
kimse
var
Кого
ты
любишь
до
конца?
Ни
друга,
ни
возлюбленной,
ни
родственника
— никого
нет.
Sen
emedur,
hadi
gününü
gün
et,
yol
uzun
Ты
потерпи,
живи
одним
днем,
путь
длинный.
Fakat
soluklanacak
hiç
vakit
yok,
sorun
bu
Но
нет
времени
передохнуть,
вот
в
чем
проблема.
Artık
uğraşamıyorum,
bak,
bir
fıçı
dolusu
dert
elime
koluma
bağlandı
ama
gene
de
Я
больше
не
могу
бороться,
смотри,
целая
бочка
проблем
связала
мне
руки
и
ноги,
но
все
равно
Mendil
var,
gözyaşımı
sildim
Есть
платок,
я
вытер
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
eridi
tüm
arkadaşlıklar,
bitince
ağladık,
sonunda
gene
elde
Как
свеча,
как
лампада,
растаяли
все
дружеские
связи,
мы
плакали,
когда
все
закончилось,
и
снова
в
руке
Mendil
var,
gözyaşını
sildi
Платок,
ты
вытерла
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
erise
her
şey,
suçlu
sen
değil,
suçlu
ben
değil
Если
все
растает,
как
свеча,
как
лампада,
виноват
не
ты,
виноват
не
я.
Dur
poli
yüzlü
boy,
inatla
yaptın
rôl,
ateşim
hâlâ
kor,
aklım
hâlâ
Sigmund
Freud,
Oidipus
kompleksli
Хватит,
двуличный
парень,
упорно
играл
роль,
мой
огонь
все
еще
горит,
мой
разум
все
еще
Зигмунд
Фрейд,
с
Эдиповым
комплексом.
Bana
bulaşma,
verin
ona
bi'
ayna
Не
связывайся
со
мной,
дайте
ему
зеркало.
Bi'
kere
bak
lan,
gururu
çok
büyük
olur
küçükse
insan
Взгляни
хоть
раз,
гордость
становится
огромной,
если
человек
маленький.
Eşeklik
baki
kalır
okusa
ilim,
irfan
Глупость
остается,
даже
если
он
изучает
науку
и
знания.
Saklarım
sırsan,
etimi
ısırsan
yanmaz
canım,
canbaz,
kılı
kırk
yarsan
Я
храню
секреты,
даже
если
ты
укусишь
мою
плоть,
мне
не
будет
больно,
ловкач,
даже
если
ты
будешь
придираться.
Susamam
hak
ver
batek
bir
et
ver
Я
не
могу
молчать,
дай
мне
право
голоса,
дай
мне
кусок
мяса.
Hepimizin
aynı
yolu,
yolun
sonudur
makber
У
всех
нас
один
путь,
конец
пути
— могила.
Her
satırımı
yazdım
son
eserim
gibi,
altı
ay
verdiler,
23
sene
oldu,
kim
gidici?
(kim?)
Каждую
строчку
я
писал,
как
свое
последнее
произведение,
дали
шесть
месяцев,
прошло
23
года,
кто
уйдет?
(кто?)
Müzikten
önemli
şeyler
de
var,
dostluk
gibi
Есть
вещи
важнее
музыки,
например,
дружба.
Bize
geldi
çoğu
müzisyen
dost
gibi
Многие
музыканты
приходили
к
нам
как
друзья.
Daha
da
bencil
düşman
yarattı,
haberim
yoktu
Это
создало
еще
более
эгоистичных
врагов,
я
не
знал.
Hayatımdan
bir
kahpe
daha
azaldı
В
моей
жизни
стало
на
одну
подлую
женщину
меньше.
Mendil
var,
gözyaşımı
sildim
Есть
платок,
я
вытер
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
eridi
tüm
arkadaşlıklar,
bitince
ağladık,
sonunda
gene
elde
Как
свеча,
как
лампада,
растаяли
все
дружеские
связи,
мы
плакали,
когда
все
закончилось,
и
снова
в
руке
Mendil
var,
gözyaşını
sildi
Платок,
ты
вытерла
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
erise
her
şey,
suçlu
sen
değil,
suçlu
ben
değil
Если
все
растает,
как
свеча,
как
лампада,
виноват
не
ты,
виноват
не
я.
Etrafım
sarıldı,
çember
daraldı,
ben
bunaldım
Меня
окружили,
круг
сузился,
мне
стало
душно.
Ekran
karıncalandı,
görmez
oldu
gözlerim
Экран
замелькал,
мои
глаза
перестали
видеть.
Bu
dükkan
kapandı
meydan
boş
kalınca,
sürçi
lisan
ettiysem
ben,
af
ola
Эта
лавка
закрылась,
площадь
опустела,
если
я
допустил
оплошность
в
речи,
прошу
прощения.
Döner
bu
devran,
kayıtsız,
şartsız
dost
kimdir?
Это
колесо
повернется,
кто
такой
безусловный
друг?
Kervan
geçmez
bir
yerdeyiz
ve
fark
edildi
araya
konmaya
çalışılan
mesafeler
Мы
находимся
в
месте,
где
не
проходит
караван,
и
замечены
расстояния,
которые
пытаются
создать
между
нами.
Tamam
uzak
durun
da
şöyle,
ben
de
gölge
istemem
Хорошо,
держитесь
подальше,
мне
и
тени
не
нужно.
Unuttum
tüm
bildiklerimi
ve
yeniden
yazdı
eller
Я
забыл
все,
что
знал,
и
руки
написали
заново.
Aşkı
fazla
gördük,
aşka
geldik,
aşka
bindik
Мы
переоценили
любовь,
пришли
к
любви,
сели
на
любовь.
Belki
çok
yüklendik,
öyle
geldi,
şöyle
oldu,
böyle
gider
sandık
Может
быть,
мы
слишком
много
на
себя
взяли,
так
получилось,
так
случилось,
думали,
что
так
будет
продолжаться.
Öylesine
düşündük
hep,
böylesine
dolunca
çıkmazlar,
birer
birer
bunaldık
Мы
так
думали,
когда
все
это
наполнялось
тупиками,
мы
один
за
другим
изнывали.
Fırsatlar
azaldı
hemen,
yardım
edin
tez
elden
Возможности
быстро
уменьшились,
помогите
быстро.
Önüne
baksan,
yürü
ve
çalış,
kurumasın
değirmen
Смотри
вперед,
иди
и
работай,
пусть
мельница
не
останавливается.
Vicdanınla
hareket
et
ki
solmasın
çiçekler
hiç
Действуй
по
совести,
чтобы
цветы
никогда
не
увядали.
Kimseye
kalmamış
ki,
kalmaz
bu
bedesten
Никому
ничего
не
осталось,
этот
крытый
рынок
не
устоит.
Mendil
var,
gözyaşımı
sildim
Есть
платок,
я
вытер
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
eridi
tüm
arkadaşlıklar,
bitince
ağladık,
sonunda
gene
elde
Как
свеча,
как
лампада,
растаяли
все
дружеские
связи,
мы
плакали,
когда
все
закончилось,
и
снова
в
руке
Mendil
var,
gözyaşını
sildi
Платок,
ты
вытерла
свои
слезы.
Kendin
tart,
aslolan
neydi
ki?
Взвесь
сама,
что
было
главным?
Kandil
gibi,
mum
gibi
erise
her
şey,
suçlu
sen
değil,
suçlu
ben
değil
Если
все
растает,
как
свеча,
как
лампада,
виноват
не
ты,
виноват
не
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Y. CEVIK, BILGIN OZCALKAN, AYHAN SAYINER, BERK SENOL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.