Текст и перевод песни Ceza - Alaturka Çeşmesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alaturka Çeşmesi
Fountain of Alaturka
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
I
drank
from
the
fountain
of
Alaturka,
walked
the
thorniest
path,
was
it
fate
pushing
me,
or
did
I
choose
this?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
In
the
ebb
and
flow,
I
explored
the
world,
the
time
has
come
for
everything
I
spoke
of
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Is
it
everything,
to
set
everything
right?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
Everything
with
an
unknown
origin
has
a
price,
oh
my
brain...
İcraatlerimin
hepsi
suistimal
edilip
ihtilal
başlatılırsa
istila
talebi
olmaz
If
all
my
deeds
are
exploited
and
a
revolution
is
started,
there
will
be
no
demand
for
invasion
Ancak
iticat
talebeleri
kabulümüz
içtimaya
hazır
olunuz
But
students
of
imitation,
be
ready
for
our
acceptance,
the
gathering
İstişaredeyim
ben
iftiraya
kapılana
istinaden
ihtiyarladım
I
am
in
consultation,
I
have
aged
based
on
the
slander
I
faced
Ben
ve
rapim
ihtiyacınızın
yüzde
yüzünü
karşılar
rapte
cephe
kelimesi
kesmekte
Me
and
my
rap
meet
a
hundred
percent
of
your
needs,
the
word
"front"
in
rap
means
to
cut
Kıspet
kenefini
engeller
bu
nispet
olacak
hepnize
ferinizi
kefeninize
dikecek
The
uniform
blocks
the
toilet,
this
will
be
a
disrespect
to
all
of
you,
it
will
sew
your
shroud
to
your
fez
Ekleyecek
hepinize
gösterecek
tersten
rapi
mesken
tuttuk
sen
uyurken
It
will
add
to
all
of
you,
it
will
show
you,
we
took
up
residence
in
reverse
rap
while
you
were
sleeping
Cismen
tersten
geldik
geçtik
bu
testten
ve
yelken
açtık
uçtuk
resmen...
We
came
physically
reversed,
passed
this
test,
and
set
sail,
we
flew
officially...
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
I
drank
from
the
fountain
of
Alaturka,
walked
the
thorniest
path,
was
it
fate
pushing
me,
or
did
I
choose
this?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
In
the
ebb
and
flow,
I
explored
the
world,
the
time
has
come
for
everything
I
spoke
of
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Is
it
everything,
to
set
everything
right?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
(x2)
Everything
with
an
unknown
origin
has
a
price,
oh
my
brain...
(x2)
Sol
kanattan
effyuu
pasını
verdi
kaydım
aldı
onu
çalıma
dizdim
herkesi
tek
tek
From
the
left
wing,
forgiveness
gave
the
pass,
my
record
took
it,
I
dribbled
everyone
one
by
one
Ayaklarımı
kırmaya
çalıştılar
ben
yek
başıma
yürüdüm
hep
They
tried
to
break
my
legs,
but
I
walked
all
alone
Tek
top
oynarım
fakat
bu
pek
zor
bir
maç
tek
başımayım
I
play
one
ball,
but
this
is
a
very
difficult
match,
I'm
alone
Ben
volede
vururum
bekte
sağlam
ceza
sahasına
girdim
tekmeyi
koydular
I
spike
in
volleyball,
strong
in
defense,
I
entered
the
penalty
area,
they
kicked
me
Hakemden
yana
zaten
ümidim
yok
çok
para
gerekir
onlar
için
çok
I
have
no
hope
from
the
referee
anyway,
it
takes
a
lot
of
money
for
them,
a
lot
Ortalıkta
topçu
çok
ve
popçu
tok
ve
rock
çu
yok
ve
walkie
talkie
dostluklar
b*k
kokuyor
There
are
many
footballers
around,
and
pop
singers
are
full,
and
there
is
no
rock,
and
walkie-talkie
friendships
stink
Neyse
golümü
atmak
için
ben
yerime
geçtim
önüme
duvar
gibi
defansı
serdiler
Anyway,
to
score
my
goal,
I
took
my
place,
they
spread
the
defense
in
front
of
me
like
a
wall
Ancak
ne
fayda
kaleye
döndüm
şutumu
çektim
direkten
döndü
But
what
good
is
it,
I
turned
to
the
goal,
I
took
my
shot,
it
bounced
off
the
post
İkinci
pozisyon
top
gene
söndü
durdurulamaz
atak
Second
position,
the
ball
went
flat
again,
an
unstoppable
attack
Söyleyeyim
sana
bunun
sonu
şimdiden
goldü...
Let
me
tell
you,
the
end
of
this
was
already
a
goal...
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
I
drank
from
the
fountain
of
Alaturka,
walked
the
thorniest
path,
was
it
fate
pushing
me,
or
did
I
choose
this?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
In
the
ebb
and
flow,
I
explored
the
world,
the
time
has
come
for
everything
I
spoke
of
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Is
it
everything,
to
set
everything
right?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
(x2)
Everything
with
an
unknown
origin
has
a
price,
oh
my
brain...
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.