Текст и перевод песни Ceza - Alaturka Çeşmesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alaturka Çeşmesi
Фонтан à la Turca
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
Я
пил
из
фонтана
à
la
Turca,
я
прошел
по
самому
тернистому
пути.
Судьба
ли
меня
подталкивала,
или
я
сам
выбрал
этот
путь?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
Я
исследовал
мир
в
приливы
и
отливы,
пришло
время
поведать
обо
всем,
о
чем
я
говорил.
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Решить
все
свои
проблемы
- это
все?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
За
всё,
у
чего
нет
определенного
происхождения,
придется
заплатить,
о
мой
мозг...
İcraatlerimin
hepsi
suistimal
edilip
ihtilal
başlatılırsa
istila
talebi
olmaz
Все
мои
действия
будут
злоупотреблены,
и
если
начнется
восстание,
не
будет
никаких
требований
об
оккупации.
Ancak
iticat
talebeleri
kabulümüz
içtimaya
hazır
olunuz
Однако
ученики,
высказавшие
свои
претензии,
готовьтесь
к
собранию.
İstişaredeyim
ben
iftiraya
kapılana
istinaden
ihtiyarladım
Я
советуюсь
с
тобой,
и
состарился,
поверив
в
клевету.
Ben
ve
rapim
ihtiyacınızın
yüzde
yüzünü
karşılar
rapte
cephe
kelimesi
kesmekte
Я
и
мой
рэп
удовлетворяем
все
твои
потребности.
В
рэпе
слово
"фронт"
означает
"перерезание".
Kıspet
kenefini
engeller
bu
nispet
olacak
hepnize
ferinizi
kefeninize
dikecek
Он
предотвратит
зловоние
нечистот,
и
станет
всем
вам
упреком,
который
вы
пришьете
к
своему
савану.
Ekleyecek
hepinize
gösterecek
tersten
rapi
mesken
tuttuk
sen
uyurken
Он
добавит
вам,
покажет
вам
рэп
с
другой
стороны,
мы
поселились
в
его
изнанке,
пока
ты
спал.
Cismen
tersten
geldik
geçtik
bu
testten
ve
yelken
açtık
uçtuk
resmen...
Мы
пришли
и
прошли
этот
путь
изнутри,
и
подняли
паруса,
взлетели,
в
буквальном
смысле...
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
Я
пил
из
фонтана
à
la
Turca,
я
прошел
по
самому
тернистому
пути.
Судьба
ли
меня
подталкивала,
или
я
сам
выбрал
этот
путь?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
Я
исследовал
мир
в
приливы
и
отливы,
пришло
время
поведать
обо
всем,
о
чем
я
говорил.
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Решить
все
свои
проблемы
- это
все?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
(x2)
За
всё,
у
чего
нет
определенного
происхождения,
придется
заплатить,
о
мой
мозг...
(x2)
Sol
kanattan
effyuu
pasını
verdi
kaydım
aldı
onu
çalıma
dizdim
herkesi
tek
tek
С
левого
фланга
был
отдан
пас,
я
от
него
ускользнул,
обыграл
всех,
одного
за
другим.
Ayaklarımı
kırmaya
çalıştılar
ben
yek
başıma
yürüdüm
hep
Они
пытались
сломать
мне
ноги,
но
я
всегда
шел
один.
Tek
top
oynarım
fakat
bu
pek
zor
bir
maç
tek
başımayım
Я
играю
один
против
всех,
но
это
очень
трудная
игра.
Ben
volede
vururum
bekte
sağlam
ceza
sahasına
girdim
tekmeyi
koydular
Я
наношу
удар
с
лета,
но
попадаю
прямо
в
штрафную
и
получаю
удар
ногой.
Hakemden
yana
zaten
ümidim
yok
çok
para
gerekir
onlar
için
çok
От
судей
помощи
ждать
не
приходится,
им
нужно
много
денег.
Ortalıkta
topçu
çok
ve
popçu
tok
ve
rock
çu
yok
ve
walkie
talkie
dostluklar
b*k
kokuyor
Около
полно
футболистов,
поп-певцов
и
рок-звезд,
и
все
их
дружбы
стоят
гроша.
Neyse
golümü
atmak
için
ben
yerime
geçtim
önüme
duvar
gibi
defansı
serdiler
Ладно,
я
вернулся
на
свое
место,
чтобы
забить
гол,
но
передо
мной
как
стена
стояла
защита.
Ancak
ne
fayda
kaleye
döndüm
şutumu
çektim
direkten
döndü
Но
что
толку?
Я
подошел
к
воротам,
пробил,
но
мяч
попал
в
штангу.
İkinci
pozisyon
top
gene
söndü
durdurulamaz
atak
Вторая
попытка,
мяч
снова
отскочил,
атака
была
остановлена.
Söyleyeyim
sana
bunun
sonu
şimdiden
goldü...
Скажу
тебе
сразу,
конец
будет
таким,
гол
забит...
Alaturka
çeşmesinden
içtim
en
dikenli
yoldan
ben
geçtim
kader
mi
itti
yoksa
benmi
seçtim
Я
пил
из
фонтана
à
la
Turca,
я
прошел
по
самому
тернистому
пути.
Судьба
ли
меня
подталкивала,
или
я
сам
выбрал
этот
путь?
Med
cezir
de
dünya
keşfettim
vakti
geldi
bahsettiğim
herşeyin
Я
исследовал
мир
в
приливы
и
отливы,
пришло
время
поведать
обо
всем,
о
чем
я
говорил.
Herşeyi
yoluna
koymak
mı
herşey
Решить
все
свои
проблемы
- это
все?
Menşeği
belli
olmayan
her
birşeyin
bir
bedeli
vardır
ah
beynim...
(x2)
За
всё,
у
чего
нет
определенного
происхождения,
придется
заплатить,
о
мой
мозг...
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.