Ceza - Meclis-i Ala - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ceza - Meclis-i Ala




Meclis-i Ala
Меджлис-и Ала
Zayıfladı ilişkiler ve dostluğu çelişkilerle yediler
Отношения ослабли и дружба была поглощена противоречиями
İnsanoğlu dediler her nesilde üzülen oydu
Человеческий род, говорили они, во всех поколениях горевал
Günümün oğlu ancak paraya taparak gülüverir
Сын нашего времени может улыбаться только поклоняясь деньгам
Yalancı gözleriyle bakarak dostlarını da üzebilir
Может смотреть ревнивыми глазами и причинять боль своим друзьям
Müzevvir olabilir, mülevves olabilir bu insan
Этот человек может быть лжецом, может быть испорченным
Samimi olabilir, düzenbaz olabilir şu insan
Может быть искренним, может быть мошенником
Akılsız olabilir, gereksiz olabilir o insan
Может быть глупым, может быть бесполезным
Tenasül edebilir, şerefsiz olabilir her insan
Может размножаться, может быть подлым, каждый человек
Fakat asıl mücadele desise yapmadan ve
Но настоящая борьба побеждать не строя козни
Aşiramento etmeden kazanmak
И не заключая соглашений
Ticarethane açmak değil ki yoksa dostun
Открывать торговое заведение - не дело, тем не менее для друзей
Çok arkadaşına güvenerek sen doğru işten oldun
Доверяя слишком многим друзьям, ты лишился хорошей работы
Sonra n'oldun? Bittin işte kalmadın ve tabana vurdun
Что же тогда? Ты закончился, не устоял и бросился в бега
Tabana kuvvet yürüme makara yollar üzerinde
Мужайся и иди по скользкому пути
Düşmanlarımın kem gözleri kör olacak dikkat et
Дай только знать, глаза недоброжелателей ослепнут
Meclisimin àlà ışığıdır işte merhamet
Милость - вот свет Меджлиса
Dikkat et meclis-i ala engin bir deniz
Знай, Меджлис-и Ала - это широкое море
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Дружба, словно сталь, покрывает нежный росток
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
На каждой ветви - меч, закаленный искренностью
Ala bu meclis işte yıldızlara bulanan
Ала, это собрание, которое проникает к звёздам
Günlerim geçiyor yavaş yavaş
Мои дни проходят медленно
Zamanla yarışmak sanki hergün süren bir savaş
Словно гонка со временем - непрекращающаяся битва
Eskiden aşılan yollar günler huzurla dolu kısa
Когда-то пути были короче, дни были полны безмятежности
Şimdi hepsi girmiş çıkmaza
Теперь все забрели в тупик
Dostlarım ve hayallerim güneş kadar uzaklarda
Мои друзья и мечты в такой же далёкой дали
Görülen hissedilen fakat ulaşılamayan
Их можно видеть, чувствовать, но не достичь
Hedefler gibi beynimi kuşatmakta
Они, как цели, окружают мой мозг
En yakın dost saydıklarım bile beni arkamdan vurmakta
Даже те, кого я считал верными друзьями, наносят мне удар в спину
Paranoyak devam eden bir yaşama elverişli olanak
Паранойя - подходящая возможность для поддержания жизни
Sağlamak bir misyon oldu kimine
Это стало миссией для некоторых
Görev edindi sanki
Словно призвание
Görebilirdi belki yüreği verebilirdi
Он мог бы увидеть своим сердцем, даровать, любить
Sevebilirdi ancak olmadı bu Çünkü dürüst elin işiydi
Но этого не произошло, ведь это дело честных рук
Her darbede yeni bir arbede başlatılıyor işte
Каждый удар провоцирует новую резню
İnsanoğlu yeniliyor kendine ve benliğine
Человечество терпит поражение от себя и своей сущности
Davul bile dengi dengine çalmaz oldu
Даже барабаны перестали играть согласованно
Rengine aldanıldı belki de
Может быть, нас обманул внешний вид
Arkadaşlar vurdu arkadan
Друзья наносили удары в спину
Kimi zaman düşman oldular kimi zamansa pişman
Порой они были врагами, порой сожалели
Sayılı arkadaşlarım var ama bana yeterler
У меня немного настоящих друзей, но мне их достаточно
Düşmanım ateşse dostlarım ateşten beter
Если мой враг - огонь, то мои друзья - пламя
Dikkat et meclis-i ala engin bir deniz
Знай, Меджлис-и Ала - это широкое море
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Дружба, словно сталь, покрывает нежный росток
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
На каждой ветви - меч, закаленный искренностью
Ala bu meclis işte yıldızlara bulanan
Ала, это собрание, которое проникает к звёздам






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.