Ceza - Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ceza - Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2)




Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2)
Morning Raided the Night (War Children Part 2)
Savaş genemi kekeme oldum bak bu vakit alır var bir makinalım
The war gene, I've become a stutterer, look, this takes time, I have a machine gun
Savaş yakınsa akınalımda buradadır biz sakınalım barışa çare bakınalım
If war is near, let it be in my flow too, it's here, let's be cautious, let's seek a remedy for peace
Çok hasta o kanı akıtanın hesabı çoksa nakit alın pardon şu camı kapatalım
The one who spills that blood is very sick, if the bill is high, take cash, pardon, let's close this window
Bu çok soğuk bir dünya napalım biz patron üşümüş ortadoğudan yakıt alın
This is a very cold world, what should we do? The boss is cold, get fuel from the Middle East
İyice kanıda akıtalım ki izimiz olsun kahrolun savaş bir sayfa kapatalım
Let's shed more blood so that we leave a mark, damn war, let's close a page
Yoksa bizde yakılalım düşman hep markajımda sizde yakın alın hoop terörü yakın atın
Otherwise, let's get burned too, the enemy is always on my radar, you too, come closer, hoop, throw terrorism close
Ceza adım ve acı tadım bir miğfer bir bomba bol mermi ve tüfek alın
Ceza is my name and bitter is my taste, a helmet, a bomb, plenty of bullets and get a rifle
Fakat ölen her masum çocuk içinse kına yakın bana bakın lan şimdi savaşı çizdim karaladım
But for every innocent child who dies, burn henna, look at me now, I drew the war, I scribbled it
Koca bir dünya paraladın iki seferde yaraladın hiçbir işe de yaramadın çocuklar öldü kaldı
You paralyzed a whole world, wounded it in two moves, you were of no use, children died and remained
Hep sakat sorumluları paravanın sen arkasınamı sakladın...
All crippled, did you hide those responsible behind the screen...
Sabah bastı geceme ak savaş faslı genemi ah
Morning raided my night, oh, the chapter of war, my gene, ah
Bu beat çenemi kastı bak rutin bir saldırımı bu
This beat clenched my jaw, look, this is my routine attack
Mikrofondaki bu dil benim bu rap yetermi barışa
This tongue on the microphone is mine, is this rap enough for peace?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara...
Every film shot is full of war, for children...
Back im ve track yaratır stres cut yap son anda kurtulur bu protest rap lordu
Back I am, and the track creates stress, cut at the last moment, this protest rap lord is saved
Funk rock jazz punk önemli mi? liriklerin peşindeyim ben anlam müzik ve barışı istemekteyim
Funk, rock, jazz, punk, does it matter? I'm after the lyrics, I seek meaning, music, and peace
Bu hergün olmasaydı çocuklar hergün ölmeseydi mayınlı tarlalarda hep açardı
If this didn't happen every day, if children didn't die every day in minefields, they would always bloom
Çocuklar hep saçardı günbegün çiçek bu dil benim bu rap yetermi barışa
Children would always play, day by day, flowers, this tongue is mine, is this rap enough for peace?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara kalaşnikof ve çikolata
Every film shot is full of war, for children, Kalashnikovs and chocolate
Al capone yada militan olma evlat hadi barışa doğru koş
Don't be Al Capone or a militant, son, come on, run towards peace
Nafile uçurum olmuş belki koprü olabilir yıkılmamışsa geçebilirsin hepsi boş
It's futile, maybe a bridge can be a chasm, if it hasn't collapsed, you can cross, it's all empty
Yavaş gelme üstüme savaş bitse belkide bu dil kururmu sence ha çocuklar ölmesin savaşta
Don't come at me slowly, if the war ends, maybe this tongue will dry up, do you think? Ah, let children not die in war
Savaş denen şey biraz yavaşla adil ol hedefi doğru seç hepsi çok saçma...
War, slow down a little, be fair, choose the right target, it's all so absurd...
Sabah bastı geceme ak savaş faslı genemi ah
Morning raided my night, oh, the chapter of war, my gene, ah
Bu beat çenemi kastı bak rutin bir saldırımı bu
This beat clenched my jaw, look, this is my routine attack
Mikrofondaki bu dil benim bu rap yetermi barışa
This tongue on the microphone is mine, is this rap enough for peace?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara...
Every film shot is full of war, for children...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.