Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
yeni
mesajınız
var
gelip
dinleyin
derim
Du
hast
eine
neue
Nachricht,
komm
und
hör
sie
dir
an,
sage
ich
Bu
müziğe
giden
yol
üstündeki
yeni
şerit
Das
ist
die
neue
Spur
auf
dem
Weg
zu
dieser
Musik
Büyük
bir
bestekârın
atının
üzerindeyim
Ich
bin
auf
dem
Pferd
eines
großen
Komponisten
Notalar
kelimeler
dolu
derin
denizdeyim
Ich
bin
in
einem
tiefen
Meer
voller
Noten
und
Worte
Gönülden
dinleyip
gönül
gözüyle
izleyin
Hör
mit
deinem
Herzen
zu
und
schau
mit
den
Augen
deines
Herzens
Zaferi
bam
teline
vurur
bazen
dilim
benim
Manchmal
trifft
meine
Zunge
den
Nerv
des
Sieges
Kapa
gözünü
hadi
seyret
bu
manzarayı
Schließ
deine
Augen
und
betrachte
diese
Landschaft
Hadi
def
edelim
karanlığı,
ışıklar
yansın
Komm,
lass
uns
die
Dunkelheit
vertreiben,
lass
die
Lichter
leuchten
Hadi
yakın
tüm
ışıkları
Komm,
mach
alle
Lichter
an
Açın
sesi
kısık
olan
kapanmış
doğruları
Dreh
die
Lautstärke
auf,
die
unterdrückten
Wahrheiten
Tüm
satırlarımın
başında
bir
sol
anahtarı
Am
Anfang
all
meiner
Zeilen
steht
ein
Violinschlüssel
Belirsiz
ne
zaman,
nereden
gelir
ilhamım
Es
ist
ungewiss,
wann
und
woher
meine
Inspiration
kommt
Kalem
еlimde,
kağıdım
önümde
üstadım
Der
Stift
in
meiner
Hand,
mein
Papier
vor
mir,
mein
Meister
2001'den
göndеriyo
bana
ilhamı
Er
schickt
mir
Inspiration
seit
2001
Müzikte
imtihanım,
her
bir
sayfa
Meine
Prüfung
in
der
Musik,
jede
Seite
Müzikte
imtihanımdır
her
bir
yapraktaki
Meine
Prüfung
in
der
Musik
ist
in
jedem
Blatt
Her
bir
satır
satır
başı
her
paragraf
Jede
Zeile,
jeder
Zeilenanfang,
jeder
Absatz
Bu
mesajımız
geleceğidir
ümitte
ektiğimiz
Diese
Nachricht
von
uns
ist
die
Zukunft,
die
wir
in
Hoffnung
säen
Bütün
huzur
barış
tohumları
çatışmasınlar
artık
Mögen
all
die
Samen
des
Friedens
und
der
Ruhe
nicht
mehr
kämpfen
Hiçbir
zaman,
hiçbir
yerde,
hiç
üzülmesin
artık
şu
insanlığın
torunları
Niemals,
nirgendwo,
mögen
die
Nachkommen
dieser
Menschheit
nicht
mehr
traurig
sein
İzin
verin
bırakın
da
notalar
aksın
Erlaubt
es,
lasst
die
Noten
fließen
Bu
mesajımız
anlayanlara
ulaşsın
Möge
diese
Nachricht
diejenigen
erreichen,
die
sie
verstehen
Ve
tüm
insanlık
barışın
tadına
varsın
Und
möge
die
ganze
Menschheit
den
Geschmack
des
Friedens
kosten
Şimdi
uyanın
hadi
herkes
gözünü
açsın
Wacht
jetzt
auf,
komm,
jeder
soll
seine
Augen
öffnen
Bu
duyduğunuz
duyguların
seste
aksidir
Was
du
hörst,
ist
das
Echo
der
Gefühle
im
Klang
Ben
ise
bir
ulak,
mektubu
size
getiririm
Ich
bin
nur
ein
Bote,
der
dir
den
Brief
bringt
Zeytin
dalını
taşır
barış
güvercinleri
Friedenstauben
tragen
den
Olivenzweig
Ve
zaman
törpüler
uçurur
bütün
külleri
Und
die
Zeit
glättet
und
bläst
alle
Asche
fort
Sen
bize
sor,
bize
sor,
bize
sor...
Frag
uns,
frag
uns,
frag
uns...
Bir
varmışız
bir
yokmuşuz
Einmal
sind
wir
da,
einmal
sind
wir
weg
Bi'
konuşmuşsak,
bin
susmuşuz
Wenn
wir
einmal
gesprochen
haben,
haben
wir
tausendmal
geschwiegen
Günü
gelir
gerekirse
gene
konuşuruz
Wenn
der
Tag
kommt,
werden
wir
wieder
sprechen,
wenn
es
nötig
ist
Yine
buluşuruz,
yine
konuşuruz
Wir
werden
uns
wieder
treffen,
wir
werden
wieder
sprechen
Durmaksızın
yazdıkça
yaz
Schreib
unaufhörlich
weiter
und
weiter
Işıklar
yansın,
notalar
aksın
Lass
die
Lichter
leuchten,
lass
die
Noten
fließen
Bir
yeni
mesajınız
var
bu
zarfta
Du
hast
eine
neue
Nachricht
in
diesem
Umschlag
Yazılmış
kalpten,
ta
uzaklara
Geschrieben
vom
Herzen,
in
die
Ferne
Bir
varmışız
bir
yokmuşuz
Einmal
sind
wir
da,
einmal
sind
wir
weg
Bi'
konuşmuşsak,
bin
susmuşuz
Wenn
wir
einmal
gesprochen
haben,
haben
wir
tausendmal
geschwiegen
Günü
gelir
gerekirse
gene
konuşuruz
Wenn
der
Tag
kommt,
werden
wir
wieder
sprechen,
wenn
es
nötig
ist
Yine
buluşuruz,
yine
konuşuruz
Wir
werden
uns
wieder
treffen,
wir
werden
wieder
sprechen
Durmaksızın
yazdıkça
yaz
Schreib
unaufhörlich
weiter
und
weiter
Işıklar
yansın,
notalar
aksın
Lass
die
Lichter
leuchten,
lass
die
Noten
fließen
Bir
yeni
mesajınız
var
bu
zarfta
Du
hast
eine
neue
Nachricht
in
diesem
Umschlag
Yazılmış
kalpten,
her
bir
sayfa
Geschrieben
vom
Herzen,
jede
Seite
Önce
okuyun
hissedin
dokuyu
Lies
zuerst,
fühle
die
Textur
Kapalıysa
gözün
zaten
alamazsın
kokuyu
Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
kannst
du
den
Duft
nicht
wahrnehmen
Yaklaşın
gelin
sokulun
notalara
dokunun
Kommt
näher,
schmiegt
euch
an,
berührt
die
Noten
Bakın
görün
nasıl
işliyor
bu
sihirli
dokunuş
Seht,
wie
diese
magische
Berührung
wirkt
Açılmış
sandıklardaki
hatıralar
Erinnerungen
aus
geöffneten
Truhen
Tüm
duvarlara
yazılmış
hatıratlar
Memoiren,
die
an
alle
Wände
geschrieben
wurden
Ve
geçmişten
geleceğe
farklı
tatlar
Und
verschiedene
Geschmäcker
aus
Vergangenheit
und
Zukunft
Ki
hatırlatmak
gerekir
ve
hatırlanmak
Die
erinnert
werden
müssen
und
an
die
man
sich
erinnern
muss
Yolumuz
kısa
değil,
önümüzde
dağlar
Unser
Weg
ist
nicht
kurz,
vor
uns
liegen
Berge
Ve
her
bir
metre
karede
örülü
ağlar
Und
auf
jedem
Quadratmeter
sind
Netze
gespannt
Yağan
yağmur
gözümüzden
yere
damlar
Der
Regen
fällt
aus
unseren
Augen
auf
den
Boden
Birikir
zaman
gelir
bir
şelale
gibi
çağlar
Er
sammelt
sich
und
rauscht
irgendwann
wie
ein
Wasserfall
Bir
yeni
mesajınız
vardı
şimdi
dinlediniz
Du
hattest
eine
neue
Nachricht,
jetzt
hast
du
sie
gehört
Şöyle
dursun
isterseniz
tekrâr
dinleyiniz
Wenn
du
möchtest,
hör
sie
dir
noch
einmal
an
Tekrâr
dokununuz,
tekrâr
izleyiniz
Berühre
sie
noch
einmal,
schau
sie
dir
noch
einmal
an
Tekrâr
okuyunuz,
iyice
hissediniz,
hissediniz...
Lies
sie
noch
einmal,
fühle
sie
richtig,
fühle
sie...
Bir
varmışız
bir
yokmuşuz
Einmal
sind
wir
da,
einmal
sind
wir
weg
Bi'
konuşmuşsak,
bin
susmuşuz
Wenn
wir
einmal
gesprochen
haben,
haben
wir
tausendmal
geschwiegen
Günü
gelir
gerekirse
gene
konuşuruz
Wenn
der
Tag
kommt,
werden
wir
wieder
sprechen,
wenn
es
nötig
ist
Yine
buluşuruz,
yine
konuşuruz
Wir
werden
uns
wieder
treffen,
wir
werden
wieder
sprechen
Durmaksızın
yazdıkça
yaz
Schreib
unaufhörlich
weiter
und
weiter
Işıklar
yansın,
notalar
aksın
Lass
die
Lichter
leuchten,
lass
die
Noten
fließen
Bir
yeni
mesajınız
var
bu
zarfta
Du
hast
eine
neue
Nachricht
in
diesem
Umschlag
Yazılmış
kalpten,
ta
uzaklara
Geschrieben
vom
Herzen,
in
die
Ferne
Bir
varmışız
bir
yokmuşuz
Einmal
sind
wir
da,
einmal
sind
wir
weg
Bi'
konuşmuşsak,
bin
susmuşuz
Wenn
wir
einmal
gesprochen
haben,
haben
wir
tausendmal
geschwiegen
Günü
gelir
gerekirse
gene
konuşuruz
Wenn
der
Tag
kommt,
werden
wir
wieder
sprechen,
wenn
es
nötig
ist
Yine
buluşuruz,
yine
konuşuruz
Wir
werden
uns
wieder
treffen,
wir
werden
wieder
sprechen
Durmaksızın
yazdıkça
yaz
Schreib
unaufhörlich
weiter
und
weiter
Işıklar
yansın,
notalar
aksın
Lass
die
Lichter
leuchten,
lass
die
Noten
fließen
Bir
yeni
mesajınız
var
bu
zarfta
Du
hast
eine
neue
Nachricht
in
diesem
Umschlag
Yazılmış
kalpten,
her
bir
sayfa
Geschrieben
vom
Herzen,
jede
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Kerem Erinc, Bilgin Ozcalkan, Melih Kibar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.