Текст и перевод песни Ceza - Önce Kendine Bak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Önce Kendine Bak
Сначала посмотри на себя
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Türk
ya
da
Kürt,
Alevi
ya
da
Sünni
Турок
или
курд,
алевит
или
суннит
Laz
ya
da
Çerkez,
Fener
ya
da
Cimbom
Лаз
или
черкес,
Фенербахче
или
Галатасарай
Biz
puzzle'ız,
biz
Anadolu'yuz,
biz
bölünemeyiz,
bak
bu
plaka
yerli
Мы
пазл,
мы
Анатолия,
нас
не
разделить,
смотри,
этот
номер
местный
Ermeni,
Rum
komşum
da
çoktur
ama
aramızda
hiçbi'
problem
yoktur
У
меня
много
соседей
армян
и
греков,
но
между
нами
нет
никаких
проблем
Politikada
savaş
olsa
bile,
geçinip
gideriz,
bize
göre
hava
hoştur
Даже
если
в
политике
война,
мы
ладим,
для
нас
погода
хорошая
Bizde
akıl
var,
benim
gibi
düşünen
çok
У
нас
есть
разум,
много
кто
думает,
как
я
Bizi
bölmek
isteyen
var,
bizi
bölebilecek
olan
yok
Есть
те,
кто
хочет
нас
разделить,
но
нет
никого,
кто
сможет
это
сделать
Bizi
gömmek
isteyen
varsa
bu
imkânsız
Если
кто-то
хочет
нас
похоронить,
это
невозможно
Biz
birlikle,
özgürlüğün
tadını
almış
bir
toplumun
torunuyuz
Мы
потомки
общества,
вкусившего
единство
и
свободу
Yaşasın
barış,
yaşasın
özgürlük,
siz
boş
verin
Rap
mi
ki
sorununuz?
Да
здравствует
мир,
да
здравствует
свобода,
да
бросьте
вы,
разве
рэп
- ваша
проблема?
Plakam
yerli,
dilim
Türkçe,
sakın
ürkme,
beni
bir
duy
ve
Мой
номер
местный,
мой
язык
турецкий,
не
пугайся,
просто
послушай
меня
и
77'den
beri
burada
ektiğimi
biçtim
sadece,
gözüme
bak
С
77-го
я
здесь
только
пожинаю
то,
что
посеял,
посмотри
мне
в
глаза
Sözünü
tut,
savaşa
"yok"
de,
hadi
silahı
bırak,
yaşamana
bak,
hayat
zor
Держи
своё
слово,
скажи
войне
"нет",
давай,
брось
оружие,
посмотри
на
свою
жизнь,
жизнь
трудна
Karalamadan,
kalpleri
yaralamadan,
bakıyorum
yolu
yarılamadan
uzuyor
adam
Не
черня,
не
раня
сердца,
смотрю,
как
путь
удлиняется,
не
раздваиваясь
Kısa
yol
çok,
bal
tutma
parmağını
koparırlar,
balı
çalana
kovanı
hediye
eder
Коротких
путей
много,
не
суй
пальцы
в
мёд,
откусят,
тому,
кто
крадёт
мёд,
дарят
улей
Sana
bir
su
dahi
vermezler,
akbaba
gibi
uçar
hep
konuşurlar
Тебе
даже
воды
не
дадут,
летают,
как
стервятники,
и
всё
болтают
Emeğim
çok
ve
ben
amele
de
oldum
Я
много
трудился,
и
я
был
рабочим
Kanadım
yoktu
ve
ben
Rap'e
kondum
У
меня
не
было
крыльев,
и
я
приземлился
в
рэпе
Kalp
sazının
bam
teline
de
vurdum
Я
ударил
по
самой
чувствительной
струне
сердца-саза
77'de
burada
doğdum
В
77-м
я
здесь
родился
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Göz,
gez,
arpacık
Глаз,
осмотрись,
мушка
Apaçık
görünen
bir
manzara,
bunu
kastetmedim
ama
nişan
al
ateş
Явная
картина,
я
не
это
имел
в
виду,
но
целься
и
стреляй
Toplumdaki
yeni
boş
felsefe,
kovboy
gibi
yaşamaksa
amaç,
gidin
Amerika
sizi
bekler
Новая
пустая
философия
в
обществе,
если
цель
- жить
как
ковбой,
езжайте
в
Америку,
она
вас
ждет
Dilediğinizden
fazla
şiddet
ve
cinnet,
paranoyalar,
kaos
ve
hiddet
Больше
насилия
и
безумия,
чем
вы
хотите,
паранойя,
хаос
и
ярость
Rap
Amerikan
markasıysa,
cep
telefonunuz
ve
pantolonunuz
Если
рэп
- американский
бренд,
то
ваш
мобильный
телефон
и
ваши
штаны
Amerikanvari
dizileriniz
hepiniz
Sex
and
the
City'desiniz
Ваши
сериалы
в
американском
стиле,
вы
все
в
"Сексе
в
большом
городе"
Yüzünüzü
gerdirip
önünüze
bakmayı
unutun,
pek
çok
serseri
geldi
geçti
Забудьте
о
том,
чтобы
натянуть
лицо
и
смотреть
вперед,
много
подонков
приходило
и
уходило
Şimdi
hiçbiri
yok,
esti
bitti
ama
gör
bak
ben
gene
buradayım
Сейчас
никого
из
них
нет,
всё
прошло,
но
смотри,
я
снова
здесь
Zarar
yerine
ilham
veririm
ben,
karakterim
bu,
hızlı
karar
veririm
Я
вдохновляю,
а
не
вред
наношу,
таков
мой
характер,
я
быстро
принимаю
решения
"Bırak
beni
de
gideyim."
der
gibi
bakar
boş
bakan
gözlere
bu
gözlerim
Мои
глаза
смотрят
на
пустые
глаза,
как
будто
говорят:
"Отпусти
меня,
дай
мне
уйти"
Ne
başbakan,
ne
de
şaklaban
olmak
istedim
Я
не
хотел
быть
ни
премьер-министром,
ни
шутом
Yapacağım
en
iyi
işti
Rap,
herkes
işini
yapsaydı
zaten
ekşimezdi
bu
kadar
hiç
Рэп
- лучшая
работа,
которую
я
мог
сделать,
если
бы
каждый
занимался
своим
делом,
ничего
бы
так
не
скисло
Ab-ı
hayat
suyundan
içmiş
gibi
yaşıyor
herkes,
sanki
kafaya
dikmişçesine
yaşıyor
herkes
Все
живут,
будто
выпили
из
источника
жизни,
будто
опрокинули
стаканчик
Yerli
plaka
onu
ezmez
sanıyor,
yer
yerinden
oynarcasına
gelen
Rap
bu
bak
Думают,
что
местный
номер
их
не
задавит,
вот
он,
рэп,
который
сотрясает
землю
Masaya
bir
tabak
daha
koyun
ama
benim
etimi
yemek
zor
oyun
Поставьте
на
стол
ещё
одну
тарелку,
но
съесть
моё
мясо
- сложная
игра
Çünkü
ben
bir
kurdum,
siz
koyun
Потому
что
я
волк,
а
вы
овцы
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Faşist,
düzlük
Avrupa'nın,
rasist
yüzünü
gördük,
pasif
takılıp
ürktük
Фашистское,
плоское
лицо
Европы,
расистское
лицо
мы
видели,
пассивно
зависнув,
испугались
Nazilere
özgürlük
veren
Avrupa,
teröristleri
hadi
yakala
git
Европа,
давшая
свободу
нацистам,
иди,
лови
террористов
Skandal
yaratır
İskandinav,
tıkandı
bak
yol
bok
gibi,
provake
ol
Скандинав
создает
скандал,
смотри,
дорога
забита,
как
дерьмом,
провоцируй
Sıradaki
kim?
Bush
gribine
de
bir
çare,
sıradaki
biz,
kuş
gribi
bahane
Кто
следующий?
Лекарство
от
свиного
гриппа
Буша,
следующие
мы,
птичий
грипп
- предлог
Handikap
çok,
her
taraf
blok,
tıknefes
olduk,
aydınlık
yok
Много
препятствий,
все
стороны
заблокированы,
мы
задыхаемся,
нет
света
Fenası
var,
beteri
bol
aynı
bok,
barışın
olduğu
her
yer
gene
de
kof
Есть
плохое,
есть
и
хуже,
всё
то
же
дерьмо,
везде,
где
есть
мир,
всё
равно
пусто
Kim
duyarlı,
kim
uyanmış,
kim
kurallı,
kim
yalanmış?
Кто
чувствителен,
кто
проснулся,
кто
следует
правилам,
кто
лжет?
Hiç
kimse
yüzde
yüz
masum
değil,
hiç
kimse
yüzde
yüz
suçlu
değil
Никто
не
невиновен
на
сто
процентов,
никто
не
виновен
на
сто
процентов
Tozpembe
barış
hayallerine
birkaç
satırda
benden
eklensin
Пусть
в
мои
розовые
мечты
о
мире
добавится
несколько
строк
Din,
dil,
ırk
ayırmadan
gençler
kenetlenip
sulh
u
bilsin
Не
разделяя
религию,
язык,
расу,
пусть
молодежь
объединится
и
познает
мир
Hatırla,
kalender
olan
gönül
envai
çeşit
yoktu
Помни,
в
щедром
сердце
не
было
всяких
разногласий
Bu
memba
kuru,
suya
bel
bağlayan
erkek
bir
gün
kefenini
giyer
ya
da
bir
çulha
Этот
источник
высох,
мужчина,
полагающийся
на
воду,
однажды
наденет
саван
или
кусок
ткани
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
кобылка
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блин,
звук
эхом
разносится
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
фальшивка
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Я
Майкл,
а
ты
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислая,
но
тебе
не
хватает
человечности
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моё
перо
острое
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Нейзен
сказал,
встань
и
всех
(хиии)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BILGIN OZCALKAN, ELIF OZDEMIR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.