Châu Đăng Khoa - Người Lạ Ơi ! (K$K Remix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Châu Đăng Khoa - Người Lạ Ơi ! (K$K Remix)




Người Lạ Ơi ! (K$K Remix)
Эй, Незнакомец! (K$K Remix)
Lắm lúc chỉ muốn ai cạnh bên thôi
Порой, мне просто хочется, чтобы кто-то был рядом
Lặng yên nghe những lời tôi nói
Молча слушал мои слова...
lẽ nước mắt sinh ra để dành cho tôi
Кажется, слезы были созданы для меня,
Tự lau nhưng chẳng thể thay đổi
Стираю их, но ничего не меняется.
Chẳng thể vỗ về bản thân mình
Не могу утешить себя,
Đành ôm đơn cùng lặng thinh
Остаётся лишь обнимать одиночество в тишине.
Cần ai đó lạ, bên ...
Мне нужен кто-то незнакомый, кто будет рядом...
Một giây thôi xin đừng vội
На секунду, прошу, не спеши.
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn bờ vai
Незнакомец, прошу, позволь мне опереться на твое плечо,
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Я устала, голова кружится.
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn nụ hôn
Незнакомец, прошу, позволь мне одолжить твой поцелуй,
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Я верну его, не торопись.
Người lạ ơi! Xin người hãy ghé mua giùm tôi
Незнакомец, не мог бы ты купить мне
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Дозу забвения, чтобы я обрела покой?
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn niềm vui
Незнакомец, позволь мне одолжить твою радость,
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi...
Чтобы эта слабость была последней...
Lắm lúc chỉ muốn ai cạnh bên thôi
Порой, мне просто хочется, чтобы кто-то был рядом
Lặng yên nghe những lời tôi nói
Молча слушал мои слова...
lẽ nước mắt sinh ra để dành cho tôi
Кажется, слезы были созданы для меня,
Tự lau nhưng chẳng thể thay đổi
Стираю их, но ничего не меняется.
Chẳng thể huyễn hoặc những mộng
Не могу обмануть свои мечты,
Một ai thể hiểu được không?!
Поймёт ли это кто-нибудь?!
Nụ cười rất lạ ngỡ như ...
Улыбка такая странная, словно...
Nụ hoa trên lối đi sỏi đá
Цветок на каменистой дороге.
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn bờ vai
Незнакомец, прошу, позволь мне опереться на твое плечо,
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Я устала, голова кружится.
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn nụ hôn
Незнакомец, прошу, позволь мне одолжить твой поцелуй,
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Я верну его, не торопись.
Người lạ ơi! Xin người hãy ghé mua giùm tôi
Незнакомец, не мог бы ты купить мне
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Дозу забвения, чтобы я обрела покой?
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn niềm vui
Незнакомец, позволь мне одолжить твою радость,
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi...
Чтобы эта слабость была последней...
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn bờ vai
Незнакомец, прошу, позволь мне опереться на твое плечо,
Tựa đầu gục ngã mỏi mệt quá
Я устала, голова кружится.
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn nụ hôn
Незнакомец, прошу, позволь мне одолжить твой поцелуй,
Mượn rồi tôi trả, đừng vội vàng quá
Я верну его, не торопись.
Người lạ ơi! Xin người hãy ghé mua giùm tôi
Незнакомец, не мог бы ты купить мне
Một liều quên lãng, để tôi thanh thản
Дозу забвения, чтобы я обрела покой?
Người lạ ơi! Xin hãy cho tôi mượn niềm vui
Незнакомец, позволь мне одолжить твою радость,
Để lần yếu đuối này lần cuối thôi...
Чтобы эта слабость была последней...





Авторы: Chau Dang Khoa, Schwartze Robin Wesley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.