Châu Đăng Khoa - Nhớ Người Hay Nhớ (Nhí, TiLo Remix) - перевод текста песни на немецкий

Nhớ Người Hay Nhớ (Nhí, TiLo Remix) - Châu Đăng Khoaперевод на немецкий




Nhớ Người Hay Nhớ (Nhí, TiLo Remix)
Sehne ich mich nach ihr oder nach mir (Nhí, TiLo Remix)
Nhớ người hay nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr oder nach mir
Nhớ người hay nhớ ta nhớ người
Sehne ich mich nach ihr oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người ta hay nhớ người ta
Sehne ich mich nach ihr oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người chẳng nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt
Nhớ người ta chẳng hay nhớ người
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt, oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người chẳng hay nhớ người ta
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt, oder sehne ich mich nach ihr
Đêm nay, đêm trước khi đêm nay
Heute Nacht, die Nacht vor dieser Nacht
Cơn tương cuốn tôi loay hoay
Die Sehnsucht wirbelt mich umher
Tôi phân vân nhớ hay thôi nhớ vậy thôi
Ich schwanke, ob ich mich sehnen oder es lassen soll
Đêm mai, đêm mốt, sau đêm mai
Morgen Nacht, übermorgen Nacht, nach morgen Nacht
Vẫn tương nhớ ai bên ai
Immer noch Sehnsucht, sehne mich nach jemandem an jemandes Seite
Ai ngân nga nhớ một người chẳng hề nhớ tôi
Jemand summt und sehnt sich nach jemandem, der sich nicht nach mir sehnt
Em buồn hoài một chuyện cũ, nhưng khi ai hỏi thì em nói mới
Du trauerst immer noch um eine alte Geschichte, aber wenn dich jemand fragt, sagst du, es sei neu
Thứ em tưởng đã phủ rong rêu, chả mấy khi lại được nói tới
Etwas, von dem du dachtest, es sei mit Moos bedeckt, wird selten erwähnt
Em sợ cơn đau gọi mời, rồi lại khiến tim mình lôi thôi
Du fürchtest den Schmerz, der dich ruft und dein Herz wieder verwirrt
Thay đi tìm bờ vai từ một ai để làm gối mới
Anstatt eine Schulter zum Anlehnen zu suchen, um ein neues Kissen zu finden
em nói dối, đến chuyện buồn em cũng đem khoe
Du lügst, sogar deine Trauer stellst du zur Schau
Em còn bao điều khát khao, với tình yêu em vẫn luôn xem nhẹ
Du hast noch so viele Sehnsüchte, aber die Liebe nimmst du immer noch auf die leichte Schulter
Em yêu bằng thứ tình cảm, luôn linh cảm mình kém vế
Du liebst mit einem Gefühl, das immer ahnt, dass du unterlegen bist
Em sẵn sàng bắt lỗi một người, nếu mật không kể em nghe
Du bist bereit, jemanden zu beschuldigen, wenn er dir seine Geheimnisse nicht erzählt
Nhớ người hay nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr oder nach mir
Nhớ người hay nhớ ta nhớ người
Sehne ich mich nach ihr oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người ta hay nhớ người ta
Sehne ich mich nach ihr oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người chẳng nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt
Nhớ người ta chẳng hay nhớ người
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt, oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người chẳng hay nhớ người ta
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt, oder sehne ich mich nach ihr
Đêm nay, đêm trước khi đêm nay
Heute Nacht, die Nacht vor dieser Nacht
Cơn tương cuốn tôi loay hoay
Die Sehnsucht wirbelt mich umher
Tôi phân vân nhớ hay thôi nhớ vậy thôi
Ich schwanke, ob ich mich sehnen oder es lassen soll
Đêm mai, đêm mốt, sau đêm mai
Morgen Nacht, übermorgen Nacht, nach morgen Nacht
Vẫn tương nhớ ai bên ai
Immer noch Sehnsucht, sehne mich nach jemandem an jemandes Seite
Tôi ngân nga nhớ một người chẳng hề nhớ tôi
Ich summe und sehne mich nach einer, die sich überhaupt nicht nach mir sehnt
Em thật sự chút bận lòng, hay chỉ ghét cảm giác một mình
Bist du wirklich ein bisschen besorgt, oder hasst du nur das Gefühl, allein zu sein
Khi chưa lựa chọn tốt hơn, thì đơn đi đến tột đỉnh
Wenn es keine bessere Wahl gibt, erreicht die Einsamkeit ihren Höhepunkt
Em gieo chiếc neo đó xuống, đắm vào những thứ mình khát khao
Du wirfst diesen Anker aus, versinkst in den Dingen, nach denen du dich sehnst
Những thứ miễn đủ lớn lao, để biến tình yêu nhỏ thành hạt gạo
Dinge, die groß genug sind, um die Liebe klein wie ein Reiskorn zu machen
Em nghĩ rằng mình bị hại, với trái tim đầy những nhát dao
Du denkst, du wurdest verletzt, mit einem Herzen voller Messerstiche
Em chỉ thích những bài hát, sao cho cho cảm xúc đó không ai lạc vào
Du magst nur die Lieder, bei denen niemand in diese Gefühle eintauchen kann
Em tưởng mình biết yêu, nhưng nuông chiều bản thân quáng
Du dachtest, du wüsstest zu lieben, aber du hast dich selbst blind verwöhnt
Sự ích kỷ đã kịp giết chết em từ ngay lần đầu chủ quan
Dein Egoismus hat dich schon beim ersten Mal getötet, als du nachlässig wurdest
Em thấy nhớ khi nào trống trải
Du sehnst dich, wenn du dich leer fühlst
Kẻ chỉ biết thương mình trong vai
Jemand, der sich nur selbst bemitleidet
Yêu chết đi sống lại, nào nhớ một người không phai
Du liebst bis zum Tod, und behauptest, dich nach einer Unvergänglichen zu sehnen
Nhớ người hay nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr oder nach mir
Nhớ người hay nhớ ta nhớ người
Sehne ich mich nach ihr oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người ta hay nhớ...
Sehne ich mich nach ihr oder...
Nhớ người chẳng nhớ ta
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt
Nhớ người ta chẳng hay nhớ người
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach mir sehnt, oder sehne ich mich nach ihr
Nhớ người chẳng hay nhớ...
Sehne ich mich nach ihr, die sich nicht nach...
thì điều đến sẽ đến nhưng đâu thể mãi bên em như em
Nun, was kommen muss, wird kommen, aber es kann nicht für immer bei dir bleiben, so wie du
Luôn cố chấp giành lấy thứ vốn sinh ra không phải cho mình
Immer darauf bestehst, etwas zu nehmen, das nicht für dich bestimmt ist
thì mình đều những lúc yếu đuối cứ ngỡ rằng đang đơn
Nun, wir alle haben schwache Momente und denken, wir wären einsam
Nên đã lỡ kiếm tìm ai để lấp khoảng trống vốn trong đời
Also haben wir uns versehentlich jemanden gesucht, um die Leere in unserem Leben zu füllen
thì điều đến sẽ đến nhưng đâu thể mãi bên em như em
Nun, was kommen muss, wird kommen, aber es kann nicht für immer bei dir bleiben, so wie du
Luôn cố chấp giành lấy thứ vốn sinh ra không phải cho mình
Immer darauf bestehst, etwas zu nehmen, das nicht für dich bestimmt ist
thì mình đều những lúc yếu đuối cứ ngỡ rằng đang đơn
Nun, wir alle haben schwache Momente und denken, wir wären einsam
Nên đã lỡ kiếm tìm ai để lấp khoảng trống vốn trong đời
Also haben wir uns versehentlich jemanden gesucht, um die Leere in unserem Leben zu füllen
Yêu chết đi sống lại nào là...
Du liebst bis zum Tod, und behauptest...
Nhớ một người không phai
Dich nach einer Unvergänglichen zu sehnen





Авторы: Khoa Chau Dang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.