Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ Người Hay Nhớ (Nhí, TiLo Remix)
Sehne ich mich nach ihr oder nach mir (Nhí, TiLo Remix)
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
nach
mir
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
ta
hay
nhớ
người
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
chẳng
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt
Nhớ
người
ta
chẳng
hay
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt,
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
chẳng
hay
nhớ
người
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt,
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Đêm
nay,
đêm
trước
khi
đêm
nay
Heute
Nacht,
die
Nacht
vor
dieser
Nacht
Cơn
tương
tư
cuốn
tôi
loay
hoay
Die
Sehnsucht
wirbelt
mich
umher
Tôi
phân
vân
nhớ
hay
thôi
nhớ
vậy
thôi
Ich
schwanke,
ob
ich
mich
sehnen
oder
es
lassen
soll
Đêm
mai,
đêm
mốt,
sau
đêm
mai
Morgen
Nacht,
übermorgen
Nacht,
nach
morgen
Nacht
Vẫn
tương
tư
nhớ
ai
bên
ai
Immer
noch
Sehnsucht,
sehne
mich
nach
jemandem
an
jemandes
Seite
Ai
ngân
nga
nhớ
một
người
chẳng
hề
nhớ
tôi
Jemand
summt
und
sehnt
sich
nach
jemandem,
der
sich
nicht
nach
mir
sehnt
Em
buồn
hoài
một
chuyện
cũ,
nhưng
khi
ai
hỏi
thì
em
nói
mới
Du
trauerst
immer
noch
um
eine
alte
Geschichte,
aber
wenn
dich
jemand
fragt,
sagst
du,
es
sei
neu
Thứ
em
tưởng
đã
phủ
rong
rêu,
chả
mấy
khi
lại
được
nói
tới
Etwas,
von
dem
du
dachtest,
es
sei
mit
Moos
bedeckt,
wird
selten
erwähnt
Em
sợ
cơn
đau
gọi
mời,
rồi
lại
khiến
tim
mình
lôi
thôi
Du
fürchtest
den
Schmerz,
der
dich
ruft
und
dein
Herz
wieder
verwirrt
Thay
vì
đi
tìm
bờ
vai
từ
một
ai
để
làm
gối
mới
Anstatt
eine
Schulter
zum
Anlehnen
zu
suchen,
um
ein
neues
Kissen
zu
finden
Là
em
nói
dối,
đến
chuyện
buồn
em
cũng
đem
khoe
Du
lügst,
sogar
deine
Trauer
stellst
du
zur
Schau
Em
còn
bao
điều
khát
khao,
với
tình
yêu
em
vẫn
luôn
xem
nhẹ
Du
hast
noch
so
viele
Sehnsüchte,
aber
die
Liebe
nimmst
du
immer
noch
auf
die
leichte
Schulter
Em
yêu
bằng
thứ
tình
cảm,
luôn
linh
cảm
là
mình
kém
vế
Du
liebst
mit
einem
Gefühl,
das
immer
ahnt,
dass
du
unterlegen
bist
Em
sẵn
sàng
bắt
lỗi
một
người,
nếu
bí
mật
không
kể
em
nghe
Du
bist
bereit,
jemanden
zu
beschuldigen,
wenn
er
dir
seine
Geheimnisse
nicht
erzählt
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
nach
mir
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
ta
hay
nhớ
người
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
chẳng
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt
Nhớ
người
ta
chẳng
hay
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt,
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
chẳng
hay
nhớ
người
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt,
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Đêm
nay,
đêm
trước
khi
đêm
nay
Heute
Nacht,
die
Nacht
vor
dieser
Nacht
Cơn
tương
tư
cuốn
tôi
loay
hoay
Die
Sehnsucht
wirbelt
mich
umher
Tôi
phân
vân
nhớ
hay
thôi
nhớ
vậy
thôi
Ich
schwanke,
ob
ich
mich
sehnen
oder
es
lassen
soll
Đêm
mai,
đêm
mốt,
sau
đêm
mai
Morgen
Nacht,
übermorgen
Nacht,
nach
morgen
Nacht
Vẫn
tương
tư
nhớ
ai
bên
ai
Immer
noch
Sehnsucht,
sehne
mich
nach
jemandem
an
jemandes
Seite
Tôi
ngân
nga
nhớ
một
người
chẳng
hề
nhớ
tôi
Ich
summe
und
sehne
mich
nach
einer,
die
sich
überhaupt
nicht
nach
mir
sehnt
Em
thật
sự
có
chút
bận
lòng,
hay
chỉ
ghét
cảm
giác
một
mình
Bist
du
wirklich
ein
bisschen
besorgt,
oder
hasst
du
nur
das
Gefühl,
allein
zu
sein
Khi
chưa
có
lựa
chọn
tốt
hơn,
thì
cô
đơn
đi
đến
tột
đỉnh
Wenn
es
keine
bessere
Wahl
gibt,
erreicht
die
Einsamkeit
ihren
Höhepunkt
Em
gieo
chiếc
neo
đó
xuống,
đắm
vào
những
thứ
mình
khát
khao
Du
wirfst
diesen
Anker
aus,
versinkst
in
den
Dingen,
nach
denen
du
dich
sehnst
Những
thứ
miễn
là
đủ
lớn
lao,
để
biến
tình
yêu
nhỏ
thành
hạt
gạo
Dinge,
die
groß
genug
sind,
um
die
Liebe
klein
wie
ein
Reiskorn
zu
machen
Em
nghĩ
rằng
mình
bị
hại,
với
trái
tim
đầy
những
nhát
dao
Du
denkst,
du
wurdest
verletzt,
mit
einem
Herzen
voller
Messerstiche
Em
chỉ
thích
những
bài
hát,
sao
cho
cho
cảm
xúc
đó
không
ai
lạc
vào
Du
magst
nur
die
Lieder,
bei
denen
niemand
in
diese
Gefühle
eintauchen
kann
Em
tưởng
là
mình
biết
yêu,
nhưng
nuông
chiều
bản
thân
mù
quáng
Du
dachtest,
du
wüsstest
zu
lieben,
aber
du
hast
dich
selbst
blind
verwöhnt
Sự
ích
kỷ
đã
kịp
giết
chết
em
từ
ngay
lần
đầu
chủ
quan
Dein
Egoismus
hat
dich
schon
beim
ersten
Mal
getötet,
als
du
nachlässig
wurdest
Em
thấy
nhớ
khi
nào
trống
trải
Du
sehnst
dich,
wenn
du
dich
leer
fühlst
Kẻ
chỉ
biết
thương
mình
trong
vai
Jemand,
der
sich
nur
selbst
bemitleidet
Yêu
chết
đi
sống
lại,
nào
là
nhớ
một
người
không
phai
Du
liebst
bis
zum
Tod,
und
behauptest,
dich
nach
einer
Unvergänglichen
zu
sehnen
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
nach
mir
Nhớ
người
hay
nhớ
ta
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
ta
hay
nhớ...
Sehne
ich
mich
nach
ihr
oder...
Nhớ
người
chẳng
nhớ
ta
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt
Nhớ
người
ta
chẳng
hay
nhớ
người
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach
mir
sehnt,
oder
sehne
ich
mich
nach
ihr
Nhớ
người
chẳng
hay
nhớ...
Sehne
ich
mich
nach
ihr,
die
sich
nicht
nach...
Ờ
thì
điều
gì
đến
sẽ
đến
nhưng
đâu
thể
mãi
ở
bên
em
như
em
Nun,
was
kommen
muss,
wird
kommen,
aber
es
kann
nicht
für
immer
bei
dir
bleiben,
so
wie
du
Luôn
cố
chấp
giành
lấy
thứ
vốn
sinh
ra
không
phải
cho
mình
Immer
darauf
bestehst,
etwas
zu
nehmen,
das
nicht
für
dich
bestimmt
ist
Ờ
thì
mình
đều
những
lúc
yếu
đuối
cứ
ngỡ
rằng
đang
cô
đơn
Nun,
wir
alle
haben
schwache
Momente
und
denken,
wir
wären
einsam
Nên
đã
lỡ
kiếm
tìm
ai
để
lấp
khoảng
trống
vốn
có
trong
đời
Also
haben
wir
uns
versehentlich
jemanden
gesucht,
um
die
Leere
in
unserem
Leben
zu
füllen
Ờ
thì
điều
gì
đến
sẽ
đến
nhưng
đâu
thể
mãi
ở
bên
em
như
em
Nun,
was
kommen
muss,
wird
kommen,
aber
es
kann
nicht
für
immer
bei
dir
bleiben,
so
wie
du
Luôn
cố
chấp
giành
lấy
thứ
vốn
sinh
ra
không
phải
cho
mình
Immer
darauf
bestehst,
etwas
zu
nehmen,
das
nicht
für
dich
bestimmt
ist
Ờ
thì
mình
đều
những
lúc
yếu
đuối
cứ
ngỡ
rằng
đang
cô
đơn
Nun,
wir
alle
haben
schwache
Momente
und
denken,
wir
wären
einsam
Nên
đã
lỡ
kiếm
tìm
ai
để
lấp
khoảng
trống
vốn
có
trong
đời
Also
haben
wir
uns
versehentlich
jemanden
gesucht,
um
die
Leere
in
unserem
Leben
zu
füllen
Yêu
chết
đi
sống
lại
nào
là...
Du
liebst
bis
zum
Tod,
und
behauptest...
Nhớ
một
người
không
phai
Dich
nach
einer
Unvergänglichen
zu
sehnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khoa Chau Dang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.