Chabuca Granda, Juan Diego Flórez, David Gálvez, Fort Worth Symphony Orchestra & Miguel Harth-Bedoya - La Flor de la Canela - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chabuca Granda, Juan Diego Flórez, David Gálvez, Fort Worth Symphony Orchestra & Miguel Harth-Bedoya - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Flower of the Cinnamon Tree
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, Limeño,
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you the glory
Del ensueño que evoca la memoria
Of the reverie evoked by memory
Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river, and the boulevard.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, Limeño,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that memory still scents,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still sways in a dream,
El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river, and the boulevard.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Proudly walked the flower of the cinnamon tree,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spilled charm and in her wake left
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Menudo foot carries her from the bridge to the boulevard
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And to the wind she cast it from bridge to boulevard.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, Limeño,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Oh, let me tell you, moreno, my thoughts,
A ver si así despiertas del sueño,
To see if this awakens you from your dream,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
The dream that entertains, moreno, your feeling.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Inhale the charm that the flower of the cinnamon tree gives,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Adorned with jasmine, enhancing its beauty;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge again and grace the boulevard
Que el río acompasará su paso por la vereda.
That the river will accompany her along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Proudly walked the flower of the cinnamon tree,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She spilled charm and in her wake left
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Aromas of mixture that she carried in her chest.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Menudo foot carries her from the bridge to the boulevard
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Along the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter of the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And to the wind she cast it from bridge to boulevard.





Авторы: CHABUCA GRANDA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.