Текст и перевод песни Chabuca Granda - Fina Estampa
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
A
cheerful
little
sidewalk
with
moonlight
or
sunshine
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Laid
out
like
a
ribbon
with
its
sides
of
red
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Red
from
the
geraniums
and
smiles
with
a
blush
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Red
from
the
carnations
and
the
flowering
cheeks
Perfumada
de
magnolias
rociadas
de
mañanita
Scented
with
magnolias
sprinkled
with
morning
dew
La
veredita
sonríe
cuando
tu
pie
la
acaricia
The
little
sidewalk
smiles
when
your
foot
caresses
it
Y
la
cuculí
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
And
the
cuculí
laughs
and
the
window
shakes
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
When
your
fine
image
walks
along
that
sidewalk
Fina
estampa,
caballero
Fine
image,
gentleman
Caballero
de
fina
estampa
Gentleman
of
fine
image
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
would
smile
under
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
Would
not
smile
more
beautifully
Ni
más
luciera,
caballero
Nor
shine
more
brightly,
gentleman
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
And
in
your
walk,
walk,
the
sidewalk
shines
as
you
walk,
walk
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
It
takes
you
to
the
entrance
halls
and
the
enchanted
courtyards
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
It
takes
you
to
the
little
squares
and
the
dreamed-of
loves
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Little
sidewalk
that
is
cooed
at
with
embroidered
taffeta
Tacón
de
chapín
de
seda
y
fustes
almidonados
Heel
of
a
silk
shoe
and
starched
ruffles
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
It's
a
cheerful
little
path
with
moonlight
or
sunshine
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
That
I
must
travel
singing
in
case
I
can
reach
you
Fina
estampa
caballero
quién
te
pudiera
guardar
Fine
image,
gentleman,
who
could
keep
you
Fina
estampa,
caballero
Fine
image,
gentleman
Caballero
de
fina
estampa
Gentleman
of
fine
image
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
A
star
that
would
smile
under
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
Would
not
smile
more
beautifully
Ni
más
luciera
caballero
Nor
shine
more
brightly,
gentleman
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
And
in
your
walk,
walk,
the
sidewalk
shines
as
you
walk,
walk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.