Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Margarita
tiene
fuego
Маргарита
полна
огня
Lleva
ritmo
al
caminar
Ритм
в
каждом
её
шаге
Ondulado
pelo
suelto
Волосы
волнистые,
свободные
Algo
puro
en
su
mirar
Чистота
в
её
глазах
Va
deprisa
y
tiene
el
cielo
Она
спешит,
храня
небеса
Guardado
en
algún
lugar
Где-то
в
глубине
души
La
primera
flor
de
enero
Первый
цветок
января
Que
despierta
mi
cantar
Что
пробуждает
мой
голос
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
Мелодия,
что
пленяет
меня
La
fantasía
que
nunca
llegó
Фантазия,
что
не
сбылась
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
Она
— не
покидающий
сон
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
Поэзия,
что
никто
не
написал
Yo
por
ella
me
desvelo
Я
за
нею
бодрствую
ночь
Ah,
viendo
la
noche
pasar
Ах,
наблюдая
как
время
течёт
Si
la
busco,
no
la
encuentro
Ищу
— не
найти,
Si
la
encuentro,
quiero
más
Найду
— хочу
вновь
Es
la
fuente
del
deseo
Источник
всех
желаний
Ella
es
sombra
y
claridad
Она
— свет
и
тень
Si
su
amor
no
tiene
dueño
Если
любовь
её
свободна
Margarita
en
libertad
Маргарита
без
цепей
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
Мелодия,
что
пленяет
меня
La
fantasía
que
nunca
llegó
Фантазия,
что
не
сбылась
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
Она
— не
покидающий
сон
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
Поэзия,
что
никто
не
написал
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
Мелодия,
что
пленяет
меня
La
fantasía
que
nunca
llegó
Фантазия,
что
не
сбылась
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
Она
— не
покидающий
сон
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
Поэзия,
что
никто
не
написал
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
(la
melodía
que
siempre
me
atrapa)
Мелодия,
что
пленяет
меня
(Мелодия,
что
пленяет)
La
fantasía
que
nunca
llegó
(que
nunca
llegó)
Фантазия,
что
не
сбылась
(Не
сбылась)
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
(que
no
se
levanta)
Она
— не
покидающий
сон
(Не
покидающий
сон)
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
(que
nadie
escribió)
Поэзия,
что
никто
не
написал
(Не
написал)
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
(yeh-yeh)
Мелодия,
что
пленяет
меня
(йе-йе)
La
fantasía
que
nunca
llegó
(yeh-yeh,
yeh)
Фантазия,
что
не
сбылась
(йе-йе,
йе)
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
Она
— не
покидающий
сон
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
(nadie
escribió)
Поэзия,
что
никто
не
написал
(Не
написал)
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
(no,
no)
Мелодия,
что
пленяет
меня
(нет,
нет)
La
fantasía
que
nunca
llegó
(que
nunca
llegó)
Фантазия,
что
не
сбылась
(Не
сбылась)
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
(no
se
levanta,
no)
Она
— не
покидающий
сон
(Не
покидает,
нет)
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
(y
nunca
volvió)
Поэзия,
что
никто
не
написал
(И
не
вернулась
вновь)
La
melodía
que
siempre
me
atrapa
Мелодия,
что
пленяет
меня
La
fantasía
que
nunca
llegó
Фантазия,
что
не
сбылась
Ella
es
el
sueño
que
no
se
levanta
Она
— не
покидающий
сон
Es
la
poesía
que
nadie
escribió
Поэзия,
что
никто
не
написал
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vicente Luis Garcia Guillen, Jose Eduardo Quinonez Mantilla, Jose Dario Martinez Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.