Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cantor de Fonseca
Der Sänger von Fonseca
Alguien
me
digo
de
donde
es
usted
(bis)
Jemand
fragte
mich:
„Woher
sind
Sie?“
(Wdh.)
Que
canta
tan
bonito
esta
parranda
„Sie,
der
diese
Parranda
so
schön
singt.“
Si
es
tan
amable
tóquela
otra
vez
„Seien
Sie
so
freundlich,
spielen
Sie
sie
noch
einmal,“
Quiero
escuchar
de
nuevo
su
guitarra
„Ich
möchte
Ihre
Gitarre
wieder
hören.“
Óigame
compa
usted
no
es
del
valle
„Hören
Sie,
Kumpel,
Sie
sind
nicht
aus
dem
Valle,“
Del
magdalena
ni
de
bolívar
„Nicht
aus
Magdalena
oder
Bolívar.“
Pues
se
me
antoja
que
sus
cantares
„Denn
mir
scheint,
dass
Ihre
Lieder“
Son
de
una
tierra
desconocida
„Von
einem
unbekannten
Land
sind.“
Y
yo
le
dije
si
a
usted
le
inspira
Und
ich
antwortete,
wenn
es
Sie
inspiriert,
Saber
la
tierra
de
donde
soy
Zu
wissen,
aus
welchem
Land
ich
bin,
Con
mucho
gusto
y
a
mucho
honor
Sehr
gerne
und
mit
großer
Ehre:
Yo
soy
del
centro
de
la
guajira.
Ich
bin
aus
dem
Zentrum
von
La
Guajira.
Nací
en
dibuya
frente
al
mar
caribe
(bis)
Ich
wurde
in
Dibulla
geboren,
gegenüber
dem
Karibischen
Meer
(Wdh.)
De
donde
muy
pequeño
me
llevaron
Von
wo
man
mich
sehr
klein
wegbrachte.
Allá
en
barranca
me
bautizaron
Dort
in
Barrancas
wurde
ich
getauft,
Y
en
toda
la
guajira
me
hice
libre
Und
in
ganz
La
Guajira
wurde
ich
frei.
Yo
ví
tocar
a
santader
martínez
Ich
sah
Santander
Martínez
spielen,
A
bolañito,
a
francisco
el
hombre
Bolañito,
Francisco
el
Hombre,
A
lole
brito,
al
señor
luis
pitre
Lole
Brito,
Herrn
Luis
Pitre
–
Las
acordeones
de
más
renombre
Die
renommiertesten
Akkordeons.
Soy
de
una
tierra
grata
y
honesta
Ich
bin
aus
einem
angenehmen
und
ehrlichen
Land,
La
que
su
historia
lleva
mi
nombre
Dessen
Geschichte
meinen
Namen
trägt.
Yo
soy
aquel
cantor
de
fonseca
Ich
bin
jener
Sänger
von
Fonseca,
La
patria
hermosa
de
chema
gómez.
Die
schöne
Heimat
von
Chema
Gómez.
Viví
en
un
pueblo
chiquito
y
bonito
(bis)
Ich
lebte
in
einem
kleinen
und
schönen
Dorf
(Wdh.)
Llamado
lagunita
de
la
sierra
Genannt
Lagunita
de
la
Sierra,
Del
que
conservo
recuerdos
queridos
An
das
ich
liebe
Erinnerungen
bewahre,
Emporios
de
acordeonistas
y
poetas
Ein
Zentrum
von
Akkordeonisten
und
Dichtern.
Allí
toqué
con
julio
francisco
Dort
spielte
ich
mit
Julio
Francisco,
Con
moche
brito
y
con
chiche
guerra
Mit
Moche
Brito
und
mit
Chiche
Guerra,
Y
conocí
bien
a
bienvenido
Und
ich
kannte
Bienvenido
gut,
El
que
compuso
a
berta
caldera
Derjenige,
der
„Berta
Caldera“
komponierte.
Ya
me
despido
soy
carlos
huertas
Ich
verabschiede
mich
nun,
ich
bin
Carlos
Huertas,
Doy
mi
apellido
y
nombre
de
pila
Ich
nenne
meinen
Nachnamen
und
Vornamen.
Yo
soy
aquel
cantor
de
fonseca
Ich
bin
jener
Sänger
von
Fonseca
Y
soy
nativo
de
la
guajira.
Und
ich
stamme
aus
La
Guajira.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Enrique Huertas Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.