Chada feat. Hades, Z.B.U.K.U - Tego nie da się naprawić - перевод текста песни на немецкий

Tego nie da się naprawić - Chada , Hades , Z.B.U.K.U перевод на немецкий




Tego nie da się naprawić
Das lässt sich nicht reparieren
Miał 28 lat, żył w bólu i niewoli
Er war 28 Jahre alt, lebte in Schmerz und Gefangenschaft
To wszystko szybko wymknęło mu się spod kontroli
Das alles entglitt ihm schnell der Kontrolle
Zaczął od miękkich, jak większość rówieśników
Er fing mit weichen Drogen an, wie die meisten Gleichaltrigen
Lecz niestety to nie poskromiło jego apetytu
Aber leider stillte das seinen Appetit nicht
Spróbował twardych, koleżka go zaszczepił
Er probierte harte Drogen, ein Kumpel hatte ihn angefixt
Już po czasie płynął z nurtem bardzo zgubnej rzeki
Schon nach kurzer Zeit schwamm er mit dem Strom eines sehr verderblichen Flusses
Miał również problem, ojca alkoholika
Er hatte auch ein Problem, einen alkoholkranken Vater
To jego obwiniał za pobyty na odwykach
Ihn machte er für die Aufenthalte in Entzugskliniken verantwortlich
Wciąż szedł po swoje, nie słyszał, że się śmieją
Er ging weiter seinen Weg, hörte nicht, dass sie lachten
Miał problem z ludźmi z miasta, z utraconą nadzieją
Er hatte ein Problem mit den Leuten aus der Stadt, mit der verlorenen Hoffnung
Nie miał odwagi marzyć, wybrał wysoki blok
Er hatte nicht den Mut zu träumen, wählte den hohen Wohnblock
Zwątpienie nie opuszczało go niemal na krok
Die Verzweiflung wich ihm kaum einen Schritt von der Seite
Miał tego dość, w niebo skierował oczy
Er hatte genug davon, richtete seine Augen zum Himmel
Ona tam była i kazała mu skoczyć
Sie war dort und befahl ihm zu springen
Zrobił ten krok, już dawno chciał się zabić
Er tat diesen Schritt, er wollte sich schon lange umbringen
Tego nie da się naprawić
Das lässt sich nicht reparieren
Miała wtedy 13 lat, w klasie uczyła się najlepiej
Sie war damals 13 Jahre alt, die Beste in ihrer Klasse
Same piątki z prac odrabianych na parapecie
Nur Einsen für Hausaufgaben, die sie auf dem Fensterbrett machte
Rodziców nie było stać na biurko, żyła na diecie
Die Eltern konnten sich keinen Schreibtisch leisten, sie lebte auf Diät
Starszy brat kradł, młodszy patrzył jak ojciec szcza pod siebie
Der ältere Bruder stahl, der jüngere sah zu, wie der Vater sich einpisste
Czuła strach, była samotna w pełnym domu, w domu zła
Sie fühlte Angst, war einsam in einem vollen Haus, einem Haus des Bösen
W jakim domu, raczej kurwa w jednym pokoju
In was für einem Haus, eher verdammt noch mal in einem einzigen Zimmer
I tak dziękowała Bogu za każdy dzień
Und doch dankte sie Gott für jeden Tag
W głębi serca chciała, żeby jak najszybciej skończył się
Tief in ihrem Herzen wünschte sie, er möge so schnell wie möglich enden
Całe wakacje przesiedziała z młodszym bratem
Die ganzen Ferien verbrachte sie mit ihrem jüngeren Bruder
Mama harowała na drugim etacie żeby mieć na spłatę
Die Mutter schuftete in einem Zweitjob, um die Raten zahlen zu können
"Czemu ryczysz gnoju, spójrz ja nie płaczę"
"Warum heulst du, Blödmann, schau, ich weine nicht"
"Świat jest piękny, świeci słońce" - tak mówiła mu za każdym razem
"Die Welt ist schön, die Sonne scheint" - sagte sie ihm jedes Mal
Przyszedł wrzesień, nowa szkoła, nowe twarze
Der September kam, neue Schule, neue Gesichter
Nowe korytarze, gimnazjum i nowy wir wydarzeń
Neue Gänge, Gymnasium und ein neuer Strudel von Ereignissen
Parę nowych koleżanek, te wymalowane lale
Ein paar neue Freundinnen, diese geschminkten Puppen
Śmiały się, że jest pierdolonym brzydalem
Lachten darüber, dass sie verdammt hässlich war
Pluły do kanapek i pisały na ścianie, że robi lachę
Spuckten in ihre Sandwiches und schrieben an die Wand, dass sie einen bläst
Wołały do niej "brudasie", jakim kurwa prawem?
Riefen ihr "Dreckspatz" nach, mit welchem verdammten Recht?
Tym razem zamiast być w szkole, leży na torach i krwawi
Diesmal liegt sie, statt in der Schule zu sein, blutend auf den Gleisen
Umiera sama, ale tego nie da się naprawić (się naprawić)
Sie stirbt allein, aber das lässt sich nicht reparieren (nicht reparieren)
Historia jak setki innych, pewnej dziewczynki
Eine Geschichte wie Hunderte andere, von einem kleinen Mädchen
Właśnie chowała na ogródku zabawki do skrzynki
Gerade verstaute sie Spielzeug in einer Kiste im Garten
Tata smarował gwinty, mama jak zwykle w kuchni
Papa schmierte Gewinde, Mama wie immer in der Küche
Jeszcze nie wiedziała, że nie zobaczy już córki
Sie wusste noch nicht, dass sie ihre Tochter nie wieder sehen würde
Tuż obok furtki, stał szanowny sąsiad
Direkt neben dem Tor stand der ehrenwerte Nachbar
Patrzył na małą Kasię i kręcił cwel swego wąsa
Er schaute auf die kleine Kasia und strich sich dieser Wichser seinen Schnurrbart
I wszedł kurwa do środka, i nikt nie wie dlaczego
Und er ging verdammt noch mal hinein, und niemand weiß warum
Ten pierdolony sąsiad dopuścił się najgorszego
Dieser verdammte Nachbar tat das Allerschlimmste
Od lat był ojca kolegą, widział już Kasię nie raz
Seit Jahren war er ein Kollege des Vaters, hatte Kasia schon oft gesehen
I nie raz pewnie myślał jakby się do niej dobierał
Und sicher nicht nur einmal darüber nachgedacht, wie er sich an sie ranmachen würde
I co mi powiesz teraz?
Und was sagst du mir jetzt?
Że nadal świat jest piękny
Dass die Welt immer noch schön ist
Jak stare chłopy gwałcą kurwa kilkuletnie dzieci?
Wenn alte Kerle verdammt noch mal mehrjährige Kinder vergewaltigen?
Nieważne jak rym leci ziom, wsłuchaj się w przekaz
Egal wie der Reim fließt, Kumpel, hör auf die Botschaft
Sam powiesiłbym z chęcią kurwę, a nie człowieka
Ich selbst würde dieses Arschloch mit Vergnügen aufhängen, keinen Menschen
Powiedz na co teraz matka czekać ma, ojciec się zabił
Sag, worauf soll die Mutter jetzt warten, der Vater hat sich umgebracht
Niestety - tego nie da się naprawić (się naprawić)
Leider - das lässt sich nicht reparieren (nicht reparieren)





Авторы: Emdeka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.