Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niesiemy Prawdę
Wir tragen die Wahrheit
Chodźmy
brat
we
wspólną
podróż,
nadzieja
we
mnie
mieszka
Komm,
Bruder,
lass
uns
gemeinsam
auf
Reisen
gehen,
Hoffnung
wohnt
in
mir
Kilka
nocy
już
spędziłem
z
tymi
zapiskami
Leszka
Habe
schon
einige
Nächte
mit
diesen
Aufzeichnungen
von
Leszek
verbracht
Możesz
skończyć
tu
na
deskach,
gdy
życie
Ciebie
zbeszta
Du
kannst
hier
auf
den
Brettern
enden,
wenn
das
Leben
dich
schlägt
Albo
wstać
i
iść
dalej,
tak
jak
typy
tu
gdzie
mieszkam
Oder
aufstehen
und
weitergehen,
so
wie
die
Typen
hier,
wo
ich
wohne
Nie
ma
ludzi
nic
nie
wartych,
poczuj
się
jak
u
siebie
Es
gibt
keine
Menschen,
die
nichts
wert
sind,
fühl
dich
wie
zu
Hause
W
tym
zalewie
tego
chłamu,
gdzie
kurwa
nikt
nic
nie
wie
In
dieser
Flut
von
Mist,
wo
verdammt
niemand
etwas
weiß
Kolor
biały
niepraktyczny,
jak
życie
bez
pomyłek
Die
Farbe
Weiß
ist
unpraktisch,
wie
ein
Leben
ohne
Fehler
Ziomuś
też
nie
chciałem
żyć,
lecz
w
końcu
uwierzyłem
Mein
Freund,
ich
wollte
auch
nicht
leben,
aber
am
Ende
habe
ich
geglaubt
Weź
obejmij
mnie
za
szyję,
chodź
zobacz
jak
się
żyje
Nimm
mich
um
den
Hals,
komm
und
sieh,
wie
man
lebt
W
tym
kraju
gdzie
z
pewnością
nikt
biedny
nie
przytyje
In
diesem
Land,
wo
mit
Sicherheit
kein
Armer
zunehmen
wird
Dziwko
wyjęcz
co
Cię
boli,
a
z
resztą
nie
chcę
słuchać
Schlampe,
heul
aus,
was
dich
schmerzt,
aber
eigentlich
will
ich
es
nicht
hören
Z
całą
sceną
idź
sie
ruchać,
a
później
sie
naniuchaj
Geh
mit
der
ganzen
Szene
ficken,
und
dann
zieh
dir
was
rein
Odłóż
na
wszelki
wypadek
to
sumienie
niewygodne
Leg
für
alle
Fälle
dieses
unbequeme
Gewissen
beiseite
Ja
mam
kurwa
swoje
życie,
moje
życie
to
mój
problem
Ich
habe
verdammt
nochmal
mein
eigenes
Leben,
mein
Leben
ist
mein
Problem
A
tak
w
ogóle
mam
się
dobrze,
jeszcze
o
tym
usłyszysz
Und
überhaupt
geht
es
mir
gut,
du
wirst
noch
davon
hören
Na
marginesie
kolo,
wbijam
chuj
w
Twoje
opisy
Nebenbei,
Kumpel,
ich
scheiß
auf
deine
Beschreibungen
Pamiętam
czarne
niedziele,
na
cyprysowym
wzgórzu
Ich
erinnere
mich
an
schwarze
Sonntage,
auf
dem
Zypressenhügel
A
dzisiaj
sam
w
to
nie
wierzę,
krzyczę
rest
in
peace
guru
Und
heute
glaube
ich
selbst
nicht
daran,
ich
schreie
Rest
in
Peace
Guru
O
beton
zetrę
mimiczne
zmarszczki
z
twojej
twarzy
Ich
werde
die
Mimikfalten
von
deinem
Gesicht
am
Beton
abreiben
Jeśli
jeszcze
raz
powiesz,
że
hip-hop
nie
niesie
prawdy
Wenn
du
noch
einmal
sagst,
dass
Hip-Hop
nicht
die
Wahrheit
trägt
Podwórko
uczy
zasad,
policja
uczy
biegać
Der
Hinterhof
lehrt
Prinzipien,
die
Polizei
lehrt
rennen
Zamiast
gadać
o
zasadach,
wolę
ich
przestrzegać
Anstatt
über
Prinzipien
zu
reden,
halte
ich
mich
lieber
daran
Znam
dowcip
o
najbardziej
samotnym
człowieku
świata
Ich
kenne
einen
Witz
über
den
einsamsten
Menschen
der
Welt
Ten
dowcip
często
jest
o
mnie,
pointa*
nie
jest
zabawna
Dieser
Witz
handelt
oft
von
mir,
die
Pointe*
ist
nicht
lustig
Siódmy
rok,
telefon
w
dłoń,
kiedy
siadam
do
wigilii
Im
siebten
Jahr,
Telefon
in
der
Hand,
wenn
ich
mich
zum
Weihnachtsessen
setze
Abonament
TP'sy,
miłości
matki
nie
podliczy
Das
Abonnement
der
Telefongesellschaft,
die
Liebe
der
Mutter
ist
unbezahlbar
Tam
gdzie
pada,
w
asfalt
odciśnięte
dłonie
Dort
wo
es
regnet,
in
den
Asphalt
gedrückte
Hände
Chodź
to
nie
miasto
aniołów,
ani
nawet
Międzyzdroje
Obwohl
das
weder
die
Stadt
der
Engel
ist,
noch
Miedzyzdroje
Bóg
stworzył
ludzi
na
swój
obraz,
podobieństwo
Gott
schuf
die
Menschen
nach
seinem
Bild,
ihm
ähnlich
Nie
szukam
Boga
w
ludziach,
chcę
znaleźć
w
nich
człowieczeństwo
Ich
suche
Gott
nicht
in
den
Menschen,
ich
will
in
ihnen
Menschlichkeit
finden
Fałszywe
lisy
ostatecznie
skończą
na
kołnierzach
Falsche
Füchse
enden
letztendlich
an
Kragen
Przerobieni
na
ozdobne
futro
rękami
kuśnierza
Verarbeitet
zu
dekorativem
Pelz
von
den
Händen
eines
Kürschners
Znów
niesiemy
swoją
prawdę
Wieder
tragen
wir
unsere
Wahrheit
To
kawałek
tego
chleba,
który
utknie
tobie
w
gardle
Das
ist
ein
Stück
von
diesem
Brot,
das
dir
im
Hals
stecken
bleibt
Rap
w
biało
czerwonych
barwach
Rap
in
weiß-roten
Farben
U
nas
ziomek
w
tych
linijkach
sama
prawda,
tylko
prawda
Bei
uns,
mein
Freund,
in
diesen
Zeilen
nur
Wahrheit,
nichts
als
die
Wahrheit
Pierdolę
to
jak
mnie
postrzegasz
jak
biorę
bit
to
wchodzę
w
nich
jak
skurwysyn
Scheiß
drauf,
wie
du
mich
siehst,
wenn
ich
den
Beat
nehme,
dann
gehe
ich
rein
wie
ein
Hurensohn
I
nie
wiem
co
popycha
ich
do
tego
by
próbować
z
tym
Und
ich
weiß
nicht,
was
sie
dazu
bringt,
es
damit
zu
versuchen
Niesiemy
prawdę
jakakolwiek
by
nie
była
Wir
tragen
die
Wahrheit,
wie
auch
immer
sie
sein
mag
Ale
spoko
będę
krył
cię,
jeśli
mówisz,
że
masz
przypał
Aber
keine
Sorge,
ich
decke
dich,
wenn
du
sagst,
dass
du
in
Schwierigkeiten
bist
Nie
mam
już
sentymentów,
to
nie
jest
korzystne
Ich
habe
keine
Sentimentalitäten
mehr,
das
ist
nicht
vorteilhaft
Gdy
czują
Twoją
słabość,
to
Ci
wjadą
na
tą
psyche
Wenn
sie
deine
Schwäche
spüren,
dann
greifen
sie
deine
Psyche
an
I
nie
panosz
się
już
przy
mnie,
jeśli
dawno
mnie
skreśliłeś
Und
mach
dich
nicht
mehr
bei
mir
breit,
wenn
du
mich
schon
längst
abgeschrieben
hast
Co
mi
teraz
kurwa
wmówisz,
nagle
jesteś
mi
coś
winien?
Was
willst
du
mir
jetzt
verdammt
nochmal
einreden,
plötzlich
bist
du
mir
etwas
schuldig?
Nie
wiem
co
jest
bardziej
przykre,
od
osiedli
bez
ambicji
Ich
weiß
nicht,
was
schlimmer
ist
als
Wohnsiedlungen
ohne
Ehrgeiz
Bo
patrzyli
na
nas
z
góry,
żebyś
tylko
się
ich
wyzbył
Denn
sie
haben
auf
uns
herabgesehen,
damit
du
dich
nur
von
ihnen
befreist
Mogę
mówić
o
zawiści,
ale
w
chuju
mam
ich
bóle
Ich
könnte
über
Neid
sprechen,
aber
ich
scheiß
auf
ihren
Schmerz
Orły
latają
wysoko,
nie
po
to
by
czuć
skruchę
Adler
fliegen
hoch,
nicht
um
Reue
zu
empfinden
Wciąż
bije
piony
z
typami,
od
których
bije
prawdziwość
Ich
klatsche
immer
noch
mit
Typen
ab,
von
denen
Wahrhaftigkeit
ausgeht
I
Ty
wiesz,
gonie
za
snami,
do
góry
ginie
zawiłość
Und
du
weißt,
ich
jage
Träumen
nach,
nach
oben
verschwindet
die
Komplexität
I
śledź
mnie,
możesz
nawet
przez
tą
lornetkę
Und
beobachte
mich,
du
kannst
das
sogar
durch
dieses
Fernglas
tun
Hejter
ściąga
to
z
bólem,
jakby
kurwa
miał
stulejkę
Ein
Hater
zieht
sich
das
mit
Schmerzen
rein,
als
hätte
er
verdammt
nochmal
eine
Phimose
Czuję
to
tak
mocno,
jak
jeszcze
nigdy
dotąd
Ich
fühle
es
so
stark,
wie
noch
nie
zuvor
Kiedy
siedzę
tutaj
z
fajkiem,
z
ciężkim
kacem,
późną
nocą
Wenn
ich
hier
mit
einer
Kippe
sitze,
mit
einem
schweren
Kater,
spät
in
der
Nacht
Niosę
swoją
prawdę,
mikrofon
jest
moją
kosą
Ich
trage
meine
Wahrheit,
das
Mikrofon
ist
meine
Sense
Trzymam
ją
na
Twoim
gardle,
dobrze
radzę,
milcz
jak
posąg
Ich
halte
sie
an
deine
Kehle,
ich
rate
dir,
sei
still
wie
eine
Statue
Uderzyła
Ci
sodówa?
Pierdolę
twoje
gwiazdorstwo
Ist
dir
der
Erfolg
zu
Kopf
gestiegen?
Ich
scheiß
auf
dein
Star
Getue
Wyłącz
mikrofon
i
idź
sobie
wstrzyknij
botoks
Schalte
das
Mikrofon
aus
und
geh
dir
Botox
spritzen
Zagrałem
dwa
koncerty,
na
których
nie
byłem
w
formie
Ich
habe
zwei
Konzerte
gespielt,
bei
denen
ich
nicht
in
Form
war
Bo
wypiłem
zbyt
dużo,
wielu
ludzi
tym
zawiodłem
Weil
ich
zu
viel
getrunken
habe,
viele
Leute
habe
ich
dadurch
enttäuscht
Lecz
znam
swoje
błędy,
a
ty
nie
jesteś
święty
Aber
ich
kenne
meine
Fehler,
und
du
bist
kein
Heiliger
Twoi
producenci
chętnie
by
dograli
tutaj
wersy
Deine
Produzenten
würden
hier
gerne
Verse
hinzufügen
Wiem,
że
wiesz
o
czym
mówię,
więc
spierdalaj
Ich
weiß,
dass
du
weißt,
wovon
ich
rede,
also
verpiss
dich
Bo
jak
powiem
głośno
to
Twój
statek
nie
popłynie
dalej
Denn
wenn
ich
es
laut
sage,
wird
dein
Schiff
nicht
weitersegeln
Więc
przynieś
flaszkę,
nalej,
przyznaj
się
do
błędu
Also
bring
eine
Flasche,
schenk
ein,
gestehe
deinen
Fehler
Chyba,
że
wolisz
beef
to
zjem
Cię
bez
sentymentu
Es
sei
denn,
du
willst
Beef,
dann
fresse
ich
dich
ohne
Sentimentalität
W
życiu
pełnym
zakrętów
trochę
się
zgubiłeś
In
einem
Leben
voller
Wendungen
hast
du
dich
ein
wenig
verirrt
Uwierz,
nie
chcesz
żebym
prawdę
przyniósł
na
twoją
mogiłę
Glaub
mir,
du
willst
nicht,
dass
ich
die
Wahrheit
an
dein
Grab
bringe
Znów
niesiemy
swoją
prawdę
Wieder
tragen
wir
unsere
Wahrheit
To
kawałek
tego
chleba,
który
utknie
tobie
w
gardle
Das
ist
ein
Stück
von
diesem
Brot,
das
dir
im
Hals
stecken
bleibt
Rap
w
biało
czerwonych
barwach
Rap
in
weiß-roten
Farben
U
nas
ziomek
w
tych
linijkach
sama
prawda,
tylko
prawda
Bei
uns,
mein
Freund,
in
diesen
Zeilen
nur
Wahrheit,
nichts
als
die
Wahrheit
Jak
kieszonkowiec,
ostatnie
złudzenia
Ci
kradnę
Wie
ein
Taschendieb
stehle
ich
dir
die
letzten
Illusionen
Boisz
się
o
własną
dupę,
a
z
nami
chcesz
nieść
tą
prawdę
Du
hast
Angst
um
deinen
eigenen
Arsch,
und
willst
mit
uns
diese
Wahrheit
tragen
Trafiłeś
pod
zły
adres,
nie
ważne
w
co
dziś
wierzysz
Du
bist
an
der
falschen
Adresse,
egal
woran
du
heute
glaubst
Prawda
ma
to
do
siebie,
po
naszej
stronie
leży
Die
Wahrheit
hat
es
so
an
sich,
sie
liegt
auf
unserer
Seite
Tu
gdzie
nie
jeden
za
news
na
"Pudelku"
by
zapłacił
Hier,
wo
manch
einer
für
eine
News
auf
"Pudelku"
zahlen
würde
Ale
to
jest
Polska,
jakie
gwiazdy,
tacy
paparazzi
Aber
das
ist
Polen,
wie
die
Stars,
so
die
Paparazzi
Niosę
prawdę,
nikt
z
nas
się
nie
zeszmacił
Ich
trage
die
Wahrheit,
keiner
von
uns
hat
sich
prostituiert
Przechylam
setę
z
Chadą,
braci
się
nie
traci
Ich
trinke
einen
Kurzen
mit
Chada,
Brüder
verliert
man
nicht
Szmula
wystukuje
fajkę,
z
paczki
lecą
z
zapalniczką
Szmula
klopft
seine
Kippe
aus,
aus
der
Schachtel
fallen
sie
mit
dem
Feuerzeug
Za
dupę
podstaw
hajsy,
za
typów
scenę
hip-hop
Für
den
Arsch
die
Kohle,
für
die
Typen
die
Hip-Hop-Szene
Wiesz
już
dzieciak
wszystko
i
znasz
ich
politykę
Du
weißt
schon
alles,
Kleiner,
und
kennst
ihre
Politik
Popatrz
ilu
MC's
nawija
pod
publikę
Schau
dir
an,
wie
viele
MCs
für
das
Publikum
rappen
Gdy
widzę
jak
idą
po
ulicy
Wenn
ich
sehe,
wie
sie
auf
der
Straße
gehen
Najchętniej
wydłubywałbym
ich
patykiem
z
chłodnicy
Würde
ich
sie
am
liebsten
mit
einem
Stock
aus
dem
Kühler
pulen
Apetyt
wilczy,
mój
instynkt
nie
milczy
Wölfischer
Appetit,
mein
Instinkt
schweigt
nicht
Niosę
prawdę,
wie
o
tym
każdy
sukinsyn
Ich
trage
die
Wahrheit,
das
weiß
jeder
Hurensohn
Ee,
słyszysz
mocne
bębny
Ee,
hörst
du
die
starken
Trommeln
Niesiemy
swoją
prawdę,
choć
diabły
szczerzą
zęby
Wir
tragen
unsere
Wahrheit,
obwohl
die
Teufel
ihre
Zähne
fletschen
I
krzywią
gęby
słysząc
moje
słowa
Und
die
Gesichter
verziehen,
wenn
sie
meine
Worte
hören
Wiem
gdzie,
jak
i
którędy,
nie
mam
potrzeb
by
się
chować
Ich
weiß
wo,
wie
und
welchen
Weg,
ich
muss
mich
nicht
verstecken
Wysoko
głowa,
niech
opuszczają
podli
Kopf
hoch,
sollen
die
Niederträchtigen
ihn
senken
Za
to
będę
dziękował
zawsze,
gdy
będę
się
modlił
Dafür
werde
ich
immer
danken,
wenn
ich
bete
Vietnam,
good
morning,
bit
trwa
jak
twierdza
Modlin
Vietnam,
good
morning,
der
Beat
dauert
wie
die
Festung
Modlin
Nieprawdopodobni,
jestem
buntownik
Unglaublich,
ich
bin
ein
Rebell
Nie
kurwa
trefniś
fartowniś,
raczej
rzemieślnik,
zbrojownik
Nicht
so
ein
verdammter
Glückspilz,
eher
ein
Handwerker,
ein
Waffenschmied
Gram
prawdy,
pieśni
widowni
Ich
spiele
die
Wahrheit,
Lieder
für
das
Publikum
Wieści
ze
Szpadyzorni,
wciąż
silniejsi,
bo
wolni
Nachrichten
aus
der
Szpadyzornia,
immer
stärker,
weil
frei
Tu
wiosennie
w
mieście
nie
boli
Hier
im
Frühling
in
der
Stadt
tut
es
nicht
weh
Ewo,
nie
rewolucja,
to
nie
cytat
z
Nietzschego
Ewo,
keine
Revolution,
das
ist
kein
Zitat
von
Nietzsche
Tak
z
niczego,
wyrasta
rap-drzewo,
od
reprodukcji
na
lewo
So
aus
dem
Nichts
wächst
ein
Rap-Baum,
von
Reproduktion
zu
Unrecht
Niesiemy
prawdę
we
własnym
tempie
Wir
tragen
die
Wahrheit
in
unserem
eigenen
Tempo
Co
nagle
to
po
diable
Was
zu
schnell
geht,
ist
vom
Teufel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Marek Chada, Jan Pawel Kaplinski, Michal Buchowski, Adrian Krynski, Adam Piotr Piechocki, Bartlomiej Huk, Piotr Andrzej Gorny
Альбом
WGW
дата релиза
27-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.