Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Od Apelu Do Apelu - Remix
Von Appell zu Appell - Remix
Tu,
gdzie
kryminalny
syf,
witam
cię
przyjacielu
Hier,
wo
der
kriminelle
Dreck
ist,
begrüße
ich
dich,
mein
Freund
Tu
życie
wciąż
płynie
od
apelu
do
apelu
Hier
fließt
das
Leben
immer
noch
von
Appell
zu
Appell
Przeliteruj
ZK,
potem
napisz
do
matki
Buchstabiere
ZK
[Strafanstalt],
dann
schreib
an
deine
Mutter
Jesteś
kot,
to
z
pewnością
trafisz
do
izolatki
Bist
du
ein
Macker,
landest
du
sicher
in
der
Iso
[Isolationshaft]
Społeczeństwo
by
chciało,
żebym
został
stracony
Die
Gesellschaft
wünschte,
ich
würde
hingerichtet
Jestem
kurwa
skazany,
ale
nie
potępiony
Ich
bin
verdammt
nochmal
verurteilt,
aber
nicht
verdammt
[moralisch]
Anioł
Stróż
się
zagapił,
ktoś
napisał
anonim
Der
Schutzengel
hat
weggeschaut,
jemand
hat
anonym
geschrieben
Teraz
kreślę
te
kartki,
bo
nie
mogę
zadzwonić
Jetzt
kritzele
ich
diese
Blätter,
weil
ich
nicht
anrufen
kann
Nigdy
jak
ten
niewolnik,
nie
zamierzam
stać
w
cieniu
Niemals
wie
dieser
Sklave
werde
ich
im
Schatten
stehen
W
sumie
wolny
to
pozostanę
nawet
w
więzieniu
Im
Grunde
bleibe
ich
frei,
sogar
im
Gefängnis
Mówi
Chada,
ten
typek,
który
dźwiga
to
brzemię
Spricht
Chada,
dieser
Typ,
der
diese
Last
trägt
Już
od
dziecka
po
brzegi
wypełniony
wkurwieniem
Schon
seit
Kindertagen
randvoll
mit
Wut
Nie
jest
bratku,
jak
w
domu,
choć
powietrze
to
samo
Es
ist
nicht
wie
zuhause,
Bruder,
obwohl
die
Luft
dieselbe
ist
Ale
musisz
tym
trwać,
bo
cię
kurwa
skazano
Aber
du
musst
hier
ausharren,
weil
sie
dich
verdammt
nochmal
verurteilt
haben
Szósta
rano
ten
dzwonek
i
pobudka
na
apel
Sechs
Uhr
morgens
dieser
Gong
und
Wecken
zum
Appell
Jest
jak
jest,
gad
otwiera
klapę
i
krzyczy,,
Spacer"
Es
ist,
wie
es
ist,
der
Schließer
öffnet
die
Klappe
und
schreit
„Hofgang“
Ja
wciąż
oddycham,
na
życie
mam
apetyt
Ich
atme
immer
noch,
habe
Appetit
aufs
Leben
Powietrze
tu
nie
pachnie
mi
zapachem
kobiety
Die
Luft
hier
riecht
für
mich
nicht
nach
dem
Duft
einer
Frau
Poczuj
ten
klimat,
to
skurwiały
kryminał
Fühl
diese
Atmosphäre,
das
ist
verdammter
Knast
Tu
czas
przeważnie
liczysz
w
latach
nie
w
godzinach
x2
Hier
zählst
du
die
Zeit
meistens
in
Jahren,
nicht
in
Stunden
x2
Do
góry
głowa,
będzie
dobrze
ziomek
Kopf
hoch,
es
wird
gut,
Kumpel
Najgorzej
mają
ci
z
biletem
w
jedną
stronę
Am
schlimmsten
dran
sind
die
mit
dem
Ticket
ohne
Rückfahrt
Wyobraź
sobie,
że
nie
wszystko
stracone
Stell
dir
vor,
dass
nicht
alles
verloren
ist
Nadejdzie
jeszcze
czas
i
usłyszysz
ten
dzwonek
Die
Zeit
wird
noch
kommen,
und
du
wirst
diesen
Gong
hören
[zur
Entlassung]
Zegarek
śpi,
w
miejscu
stoją
wskazówki
Die
Uhr
schläft,
die
Zeiger
stehen
still
Jedyne
zdjęcie
z
tych
wakacji,
zdjęcie
do
celówki
Das
einzige
Foto
aus
diesem
Urlaub,
das
Foto
für
die
Zellenkartei
Każdy
dzień
jak
poniedziałek,
dawno
rzucone
kości
Jeder
Tag
wie
Montag,
die
Würfel
sind
längst
gefallen
To
czas
by
podsumować
życie
na
wolności
Es
ist
Zeit,
das
Leben
in
Freiheit
zu
bilanzieren
Na
burcie,
po
prawicy,
mam
nagą
ligę
mistrzyń
An
der
Wand,
zu
meiner
Rechten,
habe
ich
die
nackte
Champions
League
der
Frauen
Sam
powiedz,
ile
dał
byś
chociaż
za
jakiś
striptiz
Sag
selbst,
wie
viel
gäbest
du
auch
nur
für
irgendeinen
Striptease
Widzę
wokoło
ten
ból
na
ludzkich
twarzach
Ich
sehe
ringsum
diesen
Schmerz
auf
den
Gesichtern
der
Leute
A
listy
znaczą
więcej,
niż
sobie
wyobrażasz
Und
Briefe
bedeuten
mehr,
als
du
dir
vorstellst
Poznałem
w
życiu
ból,
wiem
jak
smakuje
karcer
Ich
habe
im
Leben
Schmerz
kennengelernt,
weiß,
wie
der
Bunker
[Karzer]
schmeckt
Zamiast
patrzeć
przez
mur,
lepiej
patrzeć
przez
palce
(przez
palce)
Statt
durch
die
Mauer
zu
schauen,
besser
durch
die
Finger
schauen
(durch
die
Finger)
Przelicz
zyski
i
straty,
zanim
cień
na
to
życie
rzucą
stalowe
kraty
Berechne
Gewinn
und
Verlust,
bevor
Stahlgitter
einen
Schatten
auf
dieses
Leben
werfen
Ja
wciąż
oddycham,
na
życie
mam
apetyt
Ich
atme
immer
noch,
habe
Appetit
aufs
Leben
Powietrze
tu
nie
pachnie
mi
zapachem
kobiety
Die
Luft
hier
riecht
für
mich
nicht
nach
dem
Duft
einer
Frau
Poczuj
ten
klimat,
to
skurwiały
kryminał
Fühl
diese
Atmosphäre,
das
ist
verdammter
Knast
Tu
czas
przeważnie
liczysz
w
latach
nie
w
godzinach
x2
Hier
zählst
du
die
Zeit
meistens
in
Jahren,
nicht
in
Stunden
x2
Tutaj
marzenia
płoną
i
zostaje
sam
popiół
Hier
verbrennen
Träume
und
nur
Asche
bleibt
zurück
Na
wieki
wieków
amen,
szacunek
do
tych
bloków
In
alle
Ewigkeit
Amen,
Respekt
für
diese
Blocks
Teraz
siedzisz
w
tej
celi,
no
i
błądzisz
myślami
Jetzt
sitzt
du
in
dieser
Zelle
und
deine
Gedanken
schweifen
umher
To
dla
wszystkich
złodziei
z
grubymi
wyrokami
Das
ist
für
alle
Diebe
mit
langen
Strafen
Chwile
nie
są
tu
miłe,
ale
trzymaj
się
ziomuś
Die
Momente
hier
sind
nicht
schön,
aber
halt
durch,
Kumpel
Wśród
lamperii,
tak
bladych
jak
te
kwiaty
tytoniu
Zwischen
den
Wandverkleidungen,
so
blass
wie
diese
Tabakblüten
Gdybym
wiedział,
co
będzie,
to
bym
wtedy
się
cofnął
Wenn
ich
gewusst
hätte,
was
kommt,
wäre
ich
damals
zurückgewichen
Dziś
różaniec
mi
mówi
żebym
w
końcu
się
ocknął
Heute
sagt
mir
der
Rosenkranz,
ich
soll
endlich
aufwachen
Własne
echo
znów
słyszę,
gorzka
robi
się
ślina
Ich
höre
wieder
mein
eigenes
Echo,
der
Speichel
wird
bitter
Jak
po
prochach,
co
dają
ten
eteryczny
klimat
Wie
nach
Pillen,
die
diese
ätherische
Stimmung
geben
Znowu
liczyć
zaczynam,
nie
zrozumiesz
mnie
bracie
Ich
fange
wieder
an
zu
zählen,
du
verstehst
mich
nicht,
Bruder
Masz
tu
słowa
kreślone
przy
tym
drewnianym
blacie
Hier
hast
du
Worte,
gekritzelt
an
dieser
Holzplatte
Już
zamknięty
z
wyboru,
który
bluzga
wersami
Nun
eingesperrt
aufgrund
der
[eigenen]
Wahl,
der
Typ,
der
Verse
rausschleudert
Ciągle
z
życiem
skłócony
i
skuty
kajdanami
Ständig
mit
dem
Leben
zerstritten
und
in
Ketten
gelegt
Ja
tu
z
wami
człowieku
wciąż
z
tą
samą
nadzieją
Ich
hier
mit
euch,
Mann,
immer
noch
mit
derselben
Hoffnung
Tu
marzenia,
choć
pachną
z
czasem
szybko
wietrzeją
Hier
verfliegen
Träume,
auch
wenn
sie
duften,
mit
der
Zeit
schnell
Ja
wciąż
oddycham,
na
życie
mam
apetyt
Ich
atme
immer
noch,
habe
Appetit
aufs
Leben
Powietrze
tu
nie
pachnie
mi
zapachem
kobiety
Die
Luft
hier
riecht
für
mich
nicht
nach
dem
Duft
einer
Frau
Poczuj
ten
klimat,
to
skurwiały
kryminał
Fühl
diese
Atmosphäre,
das
ist
verdammter
Knast
Tu
czas
przeważnie
liczysz
w
latach
nie
w
godzinach
x2
Hier
zählst
du
die
Zeit
meistens
in
Jahren,
nicht
in
Stunden
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Chada, Daniel Lukasz Trusz
Альбом
WGW
дата релиза
27-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.