Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skłócony Z Życiem
Im Streit mit dem Leben
No
trudno,
wkońcu
przyszło
konsekwencje
ponieść
Nun
gut,
schließlich
musste
ich
die
Konsequenzen
tragen
W
oczach
nie
stały
mi
łzy,
gdy
psy
skuwały
mi
dłonie
Ich
hatte
keine
Tränen
in
den
Augen,
als
die
Bullen
mir
die
Hände
fesselten
O
tobie?
Nigdy
nie
myślałem
jak
o
żonie
An
dich?
Habe
nie
an
dich
als
meine
Frau
gedacht
Pozwól,
że
ci
to
wyjaśnię
stojąc
przy
mikrofonie
Lass
es
mich
dir
erklären,
während
ich
am
Mikrofon
stehe
Myślałaś,
że
to
koniec,
dziś
pokażę
ci
z
bliska
Du
dachtest,
es
sei
vorbei,
heute
zeige
ich
es
dir
aus
der
Nähe
Brudne
klimaty,
dziewczyny
do
towarzystwa
Dreckiges
Milieu,
Mädels
zur
Gesellschaft
Na
początku
było
nie
źle,
później
sam
już
nie
wiem
Am
Anfang
war's
nicht
schlecht,
später,
ich
weiß
selbst
nicht
mehr
Chore
emocje,
ciągłe
pretensje
do
siebie
Kranke
Gefühle,
ständige
Selbstvorwürfe
Przyznam,
że
cię
zdradzałem,
lecz
oszczędzę
detali
Ich
gebe
zu,
ich
habe
dich
betrogen,
aber
ich
erspare
dir
die
Details
Gdybym
wyznał
ci
z
kim
świat
by
ci
się
zawalił
Wenn
ich
dir
gestehen
würde,
mit
wem,
würde
deine
Welt
zusammenbrechen
Kurwa
miało
być
pięknie,
ale
plan
nie
wypalił
Verdammt,
es
sollte
schön
sein,
aber
der
Plan
ging
nicht
auf
Było
źle,
z
czasem
byśmy
się
pozabijali
Es
war
schlecht,
mit
der
Zeit
hätten
wir
uns
umgebracht
Teraz
pewnie
zapalisz,
ale
nic
to
nie
zmienia
Jetzt
wirst
du
wahrscheinlich
eine
rauchen,
aber
das
ändert
nichts
Jestem
zły,
to
potwierdzi
każdy
akt
oskarżenia
Ich
bin
schlecht,
das
bestätigt
jede
Anklageschrift
Mówię
ci
do
widzenia,
lecz
jak
zawsze
nie
klękam
Ich
sage
dir
auf
Wiedersehen,
aber
wie
immer
knie
ich
nicht
nieder
Jeśli
chcesz
się
wypłakać,
nie
licz
już
na
mój
rękaw
Wenn
du
dich
ausweinen
willst,
rechne
nicht
mehr
mit
meiner
Schulter
Skłócony
z
życiem,
nie
ma
tu
co
kryć
Mit
dem
Leben
zerstritten,
da
gibt
es
nichts
zu
verbergen
Dowodem
tego
blizny,
które
noszę
aż
po
dziś
Beweis
dafür
sind
die
Narben,
die
ich
bis
heute
trage
Mówię
za
siebie,
nie
słucham
własnych
lęków
Ich
spreche
für
mich
selbst,
höre
nicht
auf
meine
eigenen
Ängste
Choć
czasem
czuję
się
jakbym
szedł
przez
życie
po
ciemku
Obwohl
ich
mich
manchmal
fühle,
als
würde
ich
im
Dunkeln
durchs
Leben
gehen
Skłócony
z
życiem,
nie
ma
tu
co
kryć
Mit
dem
Leben
zerstritten,
da
gibt
es
nichts
zu
verbergen
Dowodem
tego
blizny,
które
noszę
aż
po
dziś
Beweis
dafür
sind
die
Narben,
die
ich
bis
heute
trage
Mówię
za
siebie,
nie
słucham
własnych
lęków
Ich
spreche
für
mich
selbst,
höre
nicht
auf
meine
eigenen
Ängste
Choć
czasem
czuję
się
jakbym
szedł
przez
życie
po
ciemku
Obwohl
ich
mich
manchmal
fühle,
als
würde
ich
im
Dunkeln
durchs
Leben
gehen
Szczęśliwe
życie,
wszystko
chuja
warte
Glückliches
Leben,
alles
einen
Scheiß
wert
Już
zbyt
wiele
razy
los
pokazał
mi
czerwoną
kartkę
Schon
zu
oft
hat
mir
das
Schicksal
die
rote
Karte
gezeigt
Wciąż
idę
tędy,
pierdolę
wasze
względy
Ich
gehe
immer
noch
diesen
Weg,
scheiß
auf
eure
Gunst
Przykro
mi,
lecz
jestem
z
tych,
którzy
popełniają
błędy
Tut
mir
leid,
aber
ich
gehöre
zu
denen,
die
Fehler
machen
Wokół
znajome
gęby
i
pierdolone
psy
Um
mich
herum
bekannte
Gesichter
und
verdammte
Bullen
Ten,
kto
daje
za
wygraną
po
prostu
wypada
z
gry
Wer
aufgibt,
fliegt
einfach
aus
dem
Spiel
To
nie
są
żarty,
wciąż
spłacam
swoje
długi
Das
sind
keine
Witze,
ich
zahle
immer
noch
meine
Schulden
ab
Ktoś
ma
szczęście
przez
fart,
należę
do
tych
drugich
Manche
haben
Glück
durch
pures
Glück,
ich
gehöre
zu
den
anderen
To,
że
patrzysz
na
mnie
krzywo
jakoś
przeboleję
Dass
du
mich
schief
ansiehst,
werde
ich
irgendwie
verkraften
Wiem,
że
dla
niektórych
jestem
tylko
pieprzonym
złodziejem
Ich
weiß,
für
manche
bin
ich
nur
ein
verdammter
Dieb
Nie
wezmę
kurwy
za
rękę
i
nie
pójdę
na
spacer
Ich
werde
keine
Schlampe
an
die
Hand
nehmen
und
spazieren
gehen
Jak
przystało
na
alkoholika,
budziłem
się
z
kacem
Wie
es
sich
für
einen
Alkoholiker
gehört,
wachte
ich
mit
einem
Kater
auf
Czy
przyszedłeś
mnie
pożegnać?
Pozwolisz,
że
spytam
Bist
du
gekommen,
um
mich
zu
verabschieden?
Erlaubst
du,
dass
ich
frage?
Gdybym
wtedy
jednak
podzielił
los
Magika
Wenn
ich
damals
doch
das
Schicksal
von
Magik
geteilt
hätte
Tamta
płyta
to
historia,
teraz
jeszcze
mocniej
Jenes
Album
ist
Geschichte,
jetzt
noch
stärker
Piszę
słowa,
za
którymi
stoją
prawdziwe
emocje
Ich
schreibe
Worte,
hinter
denen
echte
Emotionen
stehen
Skłócony
z
życiem,
nie
ma
tu,
co
kryć
Mit
dem
Leben
zerstritten,
da
gibt
es
nichts
zu
verbergen
Dowodem
tego
blizny,
które
noszę
aż
po
dziś
Beweis
dafür
sind
die
Narben,
die
ich
bis
heute
trage
Mówię
za
siebie,
nie
słucham
własnych
lęków
Ich
spreche
für
mich
selbst,
höre
nicht
auf
meine
eigenen
Ängste
Choć
czasem
czuję
się
jakbym
szedł
przez
życie
po
ciemku
Obwohl
ich
mich
manchmal
fühle,
als
würde
ich
im
Dunkeln
durchs
Leben
gehen
Skłócony
z
życiem,
nie
ma
tu
co
kryć
Mit
dem
Leben
zerstritten,
da
gibt
es
nichts
zu
verbergen
Dowodem
tego
blizny,
które
noszę
aż
po
dziś
Beweis
dafür
sind
die
Narben,
die
ich
bis
heute
trage
Mówię
za
siebie,
nie
słucham
własnych
lęków
Ich
spreche
für
mich
selbst,
höre
nicht
auf
meine
eigenen
Ängste
Choć
czasem
czuję
się
jakbym
szedł
przez
życie
po
ciemku
Obwohl
ich
mich
manchmal
fühle,
als
würde
ich
im
Dunkeln
durchs
Leben
gehen
Dzisiaj
twój
spokój
może
paść
moim
łupem
Heute
kann
deine
Ruhe
meine
Beute
werden
Nawija
Chada,
ten
typ,
co
miał
być
trupem
Hier
rappt
Chada,
der
Typ,
der
tot
sein
sollte
Ty
to
masz
tupet,
jesteś
zwykła
suka
Du
hast
vielleicht
'ne
Frechheit,
bist
nur
'ne
miese
Ratte
Co
nosi
cechy
tych
pań
bez
kręgosłupa
Der
die
Merkmale
dieser
rückgratlosen
Weiber
hat
Jak
siedziałem
w
ciupie,
to
mi
nie
wysłałeś
nawet
karty
Als
ich
im
Knast
saß,
hast
du
mir
nicht
mal
eine
Karte
geschickt
Teraz
pytasz
o
zdrowie,
to
chyba
jakieś
żarty
Jetzt
fragst
du
nach
meiner
Gesundheit,
das
ist
wohl
ein
Scherz
Nie
to
żebym
się
martwił,
nie
pójdę
na
kompromis
Nicht,
dass
ich
mir
Sorgen
machen
würde,
ich
gehe
keinen
Kompromiss
ein
Ja
naprawdę
nie
życzę
sobie,
byś
do
mnie
dzwonił
Ich
wünsche
mir
wirklich
nicht,
dass
du
mich
anrufst
Pewnie
chciałbyś
cos
nagrać,
lepiej
kurwa
zapomnij
Wahrscheinlich
willst
du
was
aufnehmen,
besser,
verdammt,
vergiss
es
Czasem
mniej
znaczy
więcej,
taka
szczypta
ironii
Manchmal
ist
weniger
mehr,
so
eine
Prise
Ironie
Już
nie
boję
się
śmierci,
ale
nie
chcę
umierać
Ich
fürchte
den
Tod
nicht
mehr,
aber
ich
will
nicht
sterben
Nie
zawaham
się
zwrócić
z
prośbą
do
przyjaciela
Ich
werde
nicht
zögern,
einen
Freund
um
Hilfe
zu
bitten
Teraz
bez
obaw
w
sercu,
cały
czas
tam
gdzie
prawda
Jetzt
ohne
Angst
im
Herzen,
immer
da,
wo
die
Wahrheit
ist
Znów
przedstawiam
ci
własne
życie
w
najgorszych
barwach
Wieder
zeige
ich
dir
mein
eigenes
Leben
in
den
schlimmsten
Farben
Kurwy
skaczą
do
gardła
i
szykują
mi
stryczek
Die
Bastarde
springen
mir
an
die
Gurgel
und
bereiten
mir
den
Strick
vor
Mam
tu
ludzi
takich
jak
ty,
na
których
liczę
Ich
habe
hier
Leute
wie
dich,
auf
die
ich
zähle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabster
Альбом
WGW
дата релиза
27-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.