Chagrin d'Amour - Bonjour (V'là les nouvelles) - перевод текста песни на немецкий

Bonjour (V'là les nouvelles) - Chagrin d'Amourперевод на немецкий




Bonjour (V'là les nouvelles)
Guten Tag (Hier sind die Nachrichten)
Churs: Il était une fois
Chor: Es war einmal
Dans notre douce France
In unserem süßen Frankreich
Un prince une princesse
Ein Prinz, eine Prinzessin
En manque de tendresse.
Bedürftig nach Zärtlichkeit.
Une vilaine sorcière
Eine böse Hexe
Les a séparés
Trennte sie
Retour en arrière
Zurück in die Vergangenheit
Pour tout raconter.
Um alles zu erzählen.
Valli: C'est moi la princesse Ladidi
Valli: Ich bin Prinzessin Ladidi
Et j'attends le prince et son dada
Und warte auf den Prinzen und sein Ross
Grégory: C'est moi le prince, je suis charmant
Grégory: Ich bin der Prinz, ich bin bezaubernd
Et je suis mince, beau, grand.
Und schlank, schön, groß.
Valli: Que fait Morgan je manque d'air
Valli: Was macht Morgan? Mir fehlt die Luft
Dans un instant je me roule par terre!
Gleich rutsche ich zu Boden!
Grégory: Le mec à dames taxant Peau d'Ane
Grégory: Der Dame frisst bei Eselshaut
N'aurait qu'si j'étais pas à court
Der bekommt nur, wenn ich nicht knapp bin
L'infect infâme Texan sans âme
Der widerwärtige, heimtückische, seelenlose Texaner
Pas question d'vente allô secours
Kein Verkaufs-Gerede, hallo Hilfe
Mon arbalète sa carotide
Meine Armbrust, seine Halsschlagader
Se font risette je suis trop speed
Lächeln sich an, ich bin zu schnell
Le mec se marre alors j'appuie:
Der Typ lacht, also drücke ich ab:
Ci-gît Gomar tant pis pour lui
Hier liegt Gomar, Pech für ihn
Valli: L'as-tu?
Valli: Hast du ihn?
Grégory: Oui, je l'ai
Grégory: Ja, ich hab ihn
Valli: Aaaahhh!
Valli: Aaaahhh!
Churs: Aaaahhh!
Chor: Aaaahhh!
Grégory: Six pieds sous terre un labyrinthe
Grégory: Sechs Fuß unter der Erde ein Labyrinth
À la Bastille j'entends des plaintes
An der Bastille hör ich Klagen
Un ver géant croque les enfants
Ein Riesenwurm knabbert Kinder
Les p'tits grands-pères et les mamans
Die kleinen Großväter und Mammis
À la Nation tout l'monde descend
An der Nation steigt alles aus
Deux, trois souillons m'attendent en sang:
Zwei, drei Weiber warten in Blut:
Valli: Les sbires du Prince Noir veulent t'avoir
Valli: Die Schergen des Schwarzen Prinzen wollen dich
Churs: Vu qu't'as fait sa fête à Gomar
Chor: Da du Gomar den Garaus gemacht
Grégory: Qué d'inn-youstice pour nos p'tites vices
Grégory: So viel Ungerechtigkeit für unsre Laster
Princisse ton fol amour m'assiste
Prinzessin, deine wahre Liebe steht mir bei
Valli: Et toi, flash-back:
Valli: Und du, Rückblende:
Le temps jadis était si coi
Früher war's so still
Churs: C't'au bal de la cour
Chor: War beim Hofball
Qu'est leur amour
Da entstand ihre Liebe
La neige était blanche
Der Schnee war weiß
Dans l'beau ciel de France.
Am schönen Himmel Frankreichs.
Grégory: Bonjour!
Grégory: Guten Tag!
Valli: Bonjour!
Valli: Guten Tag!
V'là les nouvelles
Hier sind die Nachrichten
Elles sont pas belles
Sie sind nicht schön
L'antenne de Paris
Die Antenne von Paris
Me l'a bien dit:
Hat mir's gesagt:
J'suis qu'la speakerine
Ich bin bloß die Ansagerin
D'avant le film.
Vor dem Film.
Valli: Bonjour!
Valli: Guten Tag!
V'là les nouvelles
Hier sind die Nachrichten
Elles sont pas belles
Sie sind nicht schön
Je reste prisonnière
Ich bleib gefangen
D'une télé que faire?
In einem TV, was tun?
J'suis qu'la speakerine
Ich bin bloß die Ansagerin
D'avant le film.
Vor dem Film.
Grégory: Terminus Bir Hakeim
Grégory: Endstation Bir Hakeim
Valli: Et nous en plus on s'aime!
Valli: Und wir lieben uns noch dazu!
Grégory: Mais qui me guette sous l'abribus?
Grégory: Doch wer lauert unter dem Wartehäuschen?
Valli: Mais qui te guette sous l'abribus?
Valli: Doch wer lauert unter dem Wartehäuschen?
Grégory: Cent dragons bleus
Grégory: Hundert blaue Drachen
Mirages et Mystères 2
Mirage und Mystères 2
Que le grand Cric me croque
Dass der große Cric mich hole
Raqués par le Grand Bouc
Geprellt vom Großen Bock
Cent mastocs ploucs rappliquent
Hundert Proleten klatschen
M'asticoter
Mich an
Je tique, je craque, j'estoque
Ich zucke breche stoße zu
C'te clique d'une claque -hey doc! -:
Die Clique mit einem Hieb -hey doc! -:
Débarque ces riquiquis
Schafft diese Würstchen weg
Qui claquent du Bic qui nient
Die mit Kuli klicken die verneinen
(Valli: Et bing et bang!)
(Valli: Und bing und bam!)
Grégory: Que même Saint Anquetil je l'ai mis
Grégory: Dass selbst Saint Anquetil ich gestoppt
(Valli: Oh bonne fée Topless)
(Valli: Oh Fee Topless)
Grégory: Tel est Mickey qui croyait tendre
Grégory: So ist Mickey der glaubt zu kaufen
(Valli: Bouge un peu tes fesses)
(Valli: Beweg deinen Hintern)
Grégory: La chair de roi qu'il croyait prendre
Grégory: Das Fleisch des Königs das er wollt
(Valli: Vois mon amant dans ce tourment
(Valli: Sieh meinen Liebsten in der Qual
Vas-tu l'aider à me trouver?)
Wirst du ihm helfen mich zu finden?)
La bonne fée Topless: O laide sorcière mais que penser?
Die gute Fee Topless: Oh hässliche Hexe, was soll man denken?
La vilaine sorcière: Qu'on les laisse! Qu'on les laisse!
Die böse Hexe: Lasst sie! Lasst sie!
Ce suspense est indécent!
Die Spannung ist unanständig!
Valli: Vite! Le mot d'passe!
Valli: Schnell! Das Passwort!
X: Secam, ouvre-toi!
X: Secam, öffne dich!
Grégory: Secam, ouvre-toi!
Grégory: Secam, öffne dich!
Valli: Mon héros, mon héros!
Valli: Mein Held, mein Held!
Grégory: Mon héroïne!
Grégory: Mein Heldin!
Grégory: Bonjour!
Grégory: Guten Tag!
Valli: Bonjour
Valli: Guten Tag
V'là les nouvelles
Hier sind die Nachrichten
Elles sont pas belles
Sie sind nicht schön
C'est l'o.d. qui m'dit
Das Rauschen sagt mir
Car chaque midi
Denn jeden Mittag
J'suis qu'la speakerine
Bin ich bloß die Ansagerin
D'avant le film.
Vor dem Film.
Valli: Bonjour
Valli: Guten Tag
V'là les nouvelles
Hier sind die Nachrichten
Elles sont pas belles
Sie sind nicht schön
Car tifin m'a dit:
Denn Rauschen sagt:
Pas d'o.d. ma fille,
Kein Rauschen mein Kind,
T'es qu'la speakerine
Du bist bloß die Ansagerin
D'avant le film.
Vor dem Film.
Grégory: Aurons-nous des enfants bleus?
Grégory: Werden wir blaue Kinder haben?
Valli: Car notre sang est royal
Valli: Unser Blut ist ja königlich
Grégory: Et qu'le rouge fait ce qu'il peut
Grégory: Und Rot sich nach besten Kräften färbt
Valli: Comme le Kir dans le champagne
Valli: Wie Kir im Champagner.





Авторы: Philippe Bourgoin, Gérard Presgurvic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.