Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
forte e chiaro
stark und klar
Un,
due,
tre
Eins,
zwei,
drei
Dove
ho
messo
la
testa?
Mi
gira
tutto
Wo
habe
ich
meinen
Kopf
gelassen?
Mir
dreht
sich
alles
Nell'ultimo
bar
non
c'è,
sarà
dentro
la
tua
pochette
In
der
letzten
Bar
ist
er
nicht,
er
muss
in
deiner
Tasche
sein
A
quella
festa
ci
gira
di
tutto
Auf
dieser
Party
geht
alles
rund
(Attenzione,
volante
quindici)
(Achtung,
Lenkrad
fünfzehn)
E
mi
rifugio
in
una
donna,
solo
per
un
sorso
di
troppo
Und
ich
flüchte
mich
in
eine
Frau,
nur
für
einen
Schluck
zu
viel
Saturno
mi
bacia
in
bocca
e
Giove
mi
guarda
storto
Saturn
küsst
mich
auf
den
Mund
und
Jupiter
schaut
mich
schief
an
Tu
dove
sei?
Chiamami
quando
vuoi
Wo
bist
du?
Ruf
mich
an,
wann
du
willst
Chiamami
quando
puoi,
se
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
kannst,
wenn
du
kannst
Mi
hai
dato
per
scontato,
forte
e
chiaro
Du
hast
mich
für
selbstverständlich
gehalten,
stark
und
klar
Lasci
tutto
al
caso
e
il
caso
non
è
cosa
Du
lässt
alles
dem
Zufall
und
der
Zufall
ist
keine
Sache
Ormai
ho
accettato
che
non
siamo
fatti
per
Inzwischen
habe
ich
akzeptiert,
dass
wir
nicht
füreinander
gemacht
sind
E
il
messaggio
che
non
mando
è
soltanto
Und
die
Nachricht,
die
ich
nicht
sende,
ist
nur
E
solo
per
un
quarto
quello
che
vorrei
da
te
Und
nur
zu
einem
Viertel
das,
was
ich
von
dir
will
Soltanto
che
non
posso
farne
a
meno
Nur
dass
ich
nicht
ohne
dich
kann
"Cosa
mi
è
successo?
Scusi,
questo
è
un
taxi?
"Was
ist
mit
mir
passiert?
Entschuldigung,
ist
das
ein
Taxi?
E
di
chi
è
quest'auto?
Casa
mia
è
a
due
passi"
Und
wem
gehört
dieses
Auto?
Mein
Haus
ist
zwei
Schritte
entfernt"
Tеmo
che
tu
non
sia
chi
penso
Ich
fürchte,
du
bist
nicht,
wer
ich
denke
E
se
la
tua
mano
tira
il
frеno
Und
wenn
deine
Hand
die
Bremse
zieht
Facciamo
un
salto
pazzesco
Machen
wir
einen
verrückten
Sprung
E
son
così
fottuto,
perso
nel
buio
Und
ich
bin
so
verdammt
verloren,
im
Dunkel
Il
corpo
fuori
dal
tettuccio
Der
Körper
aus
dem
Verdeck
Il
cielo
che
è
Mercurio,
la
macchina
in
fumo
Der
Himmel
ist
Merkur,
das
Auto
in
Rauch
Io
striscio
sempre
di
più,
ah
Ich
rolle
immer
weiter,
ah
Mi
perdo
tra
parole
stanche
e
frasi
fatte
Ich
verliere
mich
in
müden
Worten
und
abgedroschenen
Sätzen
Do
di
matto
e
sono
cazzi
miei
Ich
spinn'
rum
und
das
geht
nur
mich
was
an
Ciò
che
non
dovrei
tenere
dentro
Was
ich
nicht
in
mir
behalten
sollte
Forse
è
solo
da
tenere
a
mente
Vielleicht
ist
es
nur
im
Kopf
zu
behalten
Meno
mordo,
meno
mangio
Weniger
beiße
ich,
weniger
esse
ich
Vuoi
un
assaggio?
So
di
fango
Willst
du
probieren?
Ich
schmecke
nach
Schlamm
È
facile
stare
al
tuo
passo
Es
ist
leicht,
mit
dir
Schritt
zu
halten
Se
l'unica
cosa
che
hai
fatto
è
che
Wenn
das
Einzige,
was
du
getan
hast,
ist
Mi
hai
dato
per
scontato,
forte
e
chiaro
Du
hast
mich
für
selbstverständlich
gehalten,
stark
und
klar
Lasci
tutto
al
caso
e
il
caso
non
è
cosa
Du
lässt
alles
dem
Zufall
und
der
Zufall
ist
keine
Sache
Ormai
ho
accettato
che
non
siamo
fatti
per
Inzwischen
habe
ich
akzeptiert,
dass
wir
nicht
füreinander
gemacht
sind
E
il
messaggio
che
non
mando
è
soltanto
Und
die
Nachricht,
die
ich
nicht
sende,
ist
nur
E
solo
per
un
quarto
quello
che
vorrei
da
te
Und
nur
zu
einem
Viertel
das,
was
ich
von
dir
will
Soltanto
che
non
posso
farne
a
meno
Nur
dass
ich
nicht
ohne
dich
kann
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Chiamami
quando
vuoi,
chiamami
quando
puoi
Ruf
mich
an,
wann
du
willst,
ruf
mich
an,
wann
du
kannst
Mi
hai
dato
per
scontato,
forte
e
chiaro
Du
hast
mich
für
selbstverständlich
gehalten,
stark
und
klar
Lasci
tutto
al
caso
e
il
caso
non
è
cosa
Du
lässt
alles
dem
Zufall
und
der
Zufall
ist
keine
Sache
Ormai
ho
accettato
che
non
siamo
fatti
per
Inzwischen
habe
ich
akzeptiert,
dass
wir
nicht
füreinander
gemacht
sind
E
il
messaggio
che
non
mando
è
soltanto
Und
die
Nachricht,
die
ich
nicht
sende,
ist
nur
E
solo
per
un
quarto
quello
che
vorrei
da
te
Und
nur
zu
einem
Viertel
das,
was
ich
von
dir
will
Soltanto
che
non
posso
farne
a
meno
Nur
dass
ich
nicht
ohne
dich
kann
Farlo
a
me
Es
mir
anzutun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Ferraresi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.