Текст и перевод песни Chakuza - Charlie Brown
Es
hieß
lang,
ich
wär
komplett
weg,
als
dürfte
man
nicht
trauern
Он
долго
говорил,
что
я
полностью
ушел,
как
будто
вы
не
должны
горевать
Statt
dem
Jetset
zu
versauern,
warf
ich
Würfel
gegen
Mauern
Вместо
того,
чтобы
испортить
реактивный
набор,
я
бросил
кубики
в
стены
Um
die
Ecke,
mit
zwar
netten,
aber
Menschen
die
mir
fremd
waren
За
углом,
с
хотя
и
милыми,
но
незнакомыми
мне
людьми
Echte
Fremdscham,
denn
mich
Penner
hält
nicht
mal
das
letzte
Hemd
warm
Настоящий
чужой
стыд,
потому
что
меня,
бомжа,
даже
последняя
рубашка
не
согревает
Seltsam,
wie
es
kam,
erst
majestätisch
unterwegs
Странно,
как
это
получилось,
только
величественно
на
ходу
Hat
sich
gedreht,
dann
Jahre
später
schwer
erledigt
und
zerlegt
Перевернулся,
затем
спустя
годы
с
трудом
разобрался
и
разобрал
Jetzt.
Ihr
habt
bekommen
und
beschissen
und
Сейчас.
Вы
получили
и
облажались,
и
In
nem
Zug
den
Arschverschwitzten
zwischen
Pappkartons
von
Pizzen
В
поезде
потеющая
задница
между
картонными
коробками
пиццы
Bitte,
bitte
mir
nicht
übel
nehmen
Пожалуйста,
пожалуйста,
не
обижайся
на
меня
Ich
seh
den
Horizont
und
kann
sogar
ein
bisschen
drüber
sehen
Я
вижу
горизонт
и
даже
могу
видеть
немного
выше
Ich
geh
nach
Übersee
und
niemand
hindert
mich
dran
abzuhauen
Я
уезжаю
за
границу,
и
никто
не
мешает
мне
уехать
Stand
immer
hinterm
Gartenzaun,
Charlie
Brown
Всегда
стоял
за
забором,
Charlie
Brown
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Была
всего
лишь
тенью
комического
персонажа
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
Но
я
красочно
нарисовал
себя,
красочно
нарисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Потому
что
я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Я
всегда
был
просто
тенью
персонажа
комиксов
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
Но
я
красочно
рисовал,
рисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Rauf
auf
das
Floß
und
dann
bloß
abhauen,
eine
Großstadt
Залезай
на
плот,
а
потом
просто
уходи,
большой
город
Aufgebaut
im
Kopf,
doch
keine
Großmacht,
eher
Ohnmacht
Построенная
в
голове,
но
не
великая
сила,
скорее
обморок
Übermacht,
nun
über
Nacht
geflüchtet,
nichts
als
raus
Пересилил,
теперь
сбежал
в
одночасье,
ничего,
кроме
как
выбраться
Schau,
ich
hab
mich
zwar
verflüssigt,
aber
wünschte,
ich
wär
Staub
Послушай,
я,
правда,
сжижился,
но
хотел
бы,
чтобы
я
был
пылью
Ab
durch
die
Hintertür,
den
Wind
im
Rücken
spüren,
er
bläst
Выйдя
через
заднюю
дверь,
чувствуя
ветер
в
спине,
он
дует
Den
Schlüssel
nicht
gedreht
und
nicht
zurückgelegt,
kein
Stück
bewegt
Не
повернул
ключ
и
не
положил
его
обратно,
ни
одна
деталь
не
сдвинулась
с
места
Bis
jetzt
erinnert
es
mich
wie
auf
der
Jagd
nach
einem
wilden
Tier
До
сих
пор
это
напоминает
мне,
как
охота
на
дикого
зверя
Zwischen
all
den
Bäumen,
lass
die
Alpträume
echt
hinter
mir
Между
всеми
деревьями,
оставь
кошмары
позади,
по-настоящему
Gänsehaut,
jetzt
endlich
gehen
die
Ketten
auf
Мурашки
по
коже,
теперь,
наконец,
цепи
поднимаются
Letzte
Tür,
Adventskalender.
Yes,
und
es
steht
Exit
drauf
Последняя
дверь,
календарь
пришествия.
Да,
и
на
нем
написано
Exit
Vertrautheit
war
mir
fremd,
ich
war
fast
100.000
Jahre
down
Знакомство
было
мне
чуждо,
я
был
почти
100
000
лет
назад
Versteckt
hinterm
Gartenzaun,
Charlie
Brown
Спрятавшись
за
садовым
забором,
Чарли
Браун
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Была
всего
лишь
тенью
комического
персонажа
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
Но
я
красочно
нарисовал
себя,
красочно
нарисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Потому
что
я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Я
всегда
был
просто
тенью
персонажа
комиксов
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
Но
я
красочно
рисовал,
рисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Auf
der
Flucht
rennen
und
die
Ungewissheit
schwindet
Бегите
на
бегу,
и
неопределенность
исчезает
Ich,
tausend
Sachen
vorgenommen,
doch
kaum
was
davon
hingekriegt
Я,
сделал
тысячу
вещей,
но
вряд
ли
что-то
из
этого
получилось
Hingelegt
und
eingeknickt,
ne
Weinschorle
vom
Penny-Markt
Положил
и
ближнего
перекручивать,
ne
вино
spritzer
от
Penny
Market
War
immer
schon
ein
Trinker
und
kein
Cyber
oder
Preditor
Всегда
был
пьяницей,
а
не
кибером
или
проповедником
Selten
sah
ich
mal
die
eine
Seite,
die
Gute
Редко
я
когда-либо
видел
ту
сторону,
которая
была
хорошей
Doch
nun
befreie
ich
mich
aus
einer
Zeit,
die
ich
verfluche
Но
теперь
я
освобождаюсь
от
времени,
которое
я
проклинаю
Und
wenn
es
sein
muss,
werde
ich
ein
kleines
Haus
aus
Karten
bauen
И
если
это
необходимо,
я
построю
небольшой
домик
из
карт
Eines
ohne
Gartenzaun,
Charlie
Brown
Один
сад
без
забора,
Charlie
Brown
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Была
всего
лишь
тенью
комического
персонажа
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
Но
я
красочно
нарисовал
себя,
красочно
нарисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Потому
что
я
стоял
за
тенью,
туда
солнце
не
проникало
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Я
всегда
был
просто
тенью
персонажа
комиксов
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
Но
я
красочно
рисовал,
рисовал
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
И
все
вокруг
смотрели
на
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kraans De Lutin, Peter Pangerl, Jan Bruschke, Maximilian Waehlen
Альбом
EXIT
дата релиза
05-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.