Текст и перевод песни Chakuza - Unter der Sonne (Album Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unter der Sonne (Album Version)
Under the Sun (Album Version)
Unter
der
Sonne
hat
man
Schutz
vor
Gewitter
Under
the
sun
you
have
shelter
from
thunderstorms
Doch
versteck
dich
nicht,
denn
hier
macht
das
Leben
nicht
halt
But
don't
hide,
honey,
because
life
doesn't
stop
here
Nicht
nur
im
Dunkeln
muss
man
zittern,
man
kann
stehen
oder
fallen
Not
only
in
the
dark
you
have
to
shiver,
you
can
stand
or
fall
Denn
Verlust
schmeckt
immer
bitter
und
die
Tränen
nach
Salz
Because
loss
always
tastes
bitter,
and
tears
taste
like
salt
Junge,
unter
der
Sonne,
kann
man
töten
und
ein
Held
sein
Boy,
under
the
sun,
you
can
kill
and
be
a
hero
Töten
für
ein
Ölfeld,
andere
töten
dann
für'n
Geldschein
Kill
for
an
oil
field,
others
kill
for
a
bill
Doch
tust
du
schon
mal
Böses,
holt
es
dich
womöglich
selbst
ein
But
if
you
do
evil,
it
will
catch
up
with
you
if
possible
Heißt
es
flöten
gehen,
du
kannst
der
größte
Mann
der
Welt
sein
It's
called
floating,
you
can
be
the
biggest
man
in
the
world
Denn
unter
der
Sonne
ist
es
heller,
doch
sieh,
Because
under
the
sun
it's
brighter,
but
look,
Dreck
bleibt
immer
Dreck,
Rapper
Rapper
und
Gesetz
wieder
Gesetz
Dirt
always
remains
dirt,
rappers
rappers,
and
law
again
the
law
'Nen
Momentlang
nichts
gecheckt,
dann
verfängt
man
sich
im
Netz
Didn't
get
anything
for
a
moment,
then
you
get
caught
in
the
net
Und
ein
Schwächling
wird
gefressen
ohne
Schmetterlingseffekt
And
a
weakling
is
eaten
without
a
butterfly
effect
Sieh
mal
unter
der
Sonne,
ob
in
Dörfern
oder
Städten
Look
under
the
sun,
whether
in
villages
or
cities
Gibt
es
Mörder
trotz
Gesetzen,
denn
ein
Spinner
sieht
rot
There
are
murderers
despite
laws,
because
a
nutcase
sees
red
Doch
immer
schon
können
Worte
besser,
als
gestörte
mit
'nem
Messer,
But
words
have
always
been
better
than
disturbed
people
with
a
knife,
Dich
verletzen,
was
du
hörst,
macht
dich
innerlich
Tod
Hurting
you,
what
you
hear
makes
you
internally
dead
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Wenn
sich
die
schwarzen
Wolken
schließen
wirst
du
weiß,
so
wie
der
Papst
When
the
black
clouds
close
you'll
turn
white,
just
like
the
Pope
Junge
unter
dieser
Sonne,
wird
selbst
Michael
wieder
schwarz
Boy,
under
this
sun,
even
Michael
will
turn
black
again
Trag
die
Ray
Ban
auch
bei
Sonnenfinsternis
Wear
the
Ray
Bans
even
during
a
solar
eclipse
Denkt
ihr
wirklich
jeder
mit
'nem
Bart
geht
mit
ner
Bombe
ins
Gericht
Do
you
really
think
everyone
with
a
beard
goes
to
court
with
a
bomb?
Diese
Sonne
hat
uns
Braun
gemacht,
ich
halte
nichts
von
Brothers
Keepers
This
sun
has
made
us
brown,
I
don't
think
much
of
Brothers
Keepers
Du
wirst
hier
wegen
der
Farbe
deiner
Haut
verknackt
You
get
busted
here
because
of
the
color
of
your
skin
Schau
nur
zweimal
auf
den
Pass
Just
look
at
your
passport
twice
Doch
mein
Name
bleibt
Anis
Mohamed
Youssef,
dieser
König
hier
ist
But
my
name
remains
Anis
Mohamed
Youssef,
this
king
here
is
Auch
nur
Gast
Just
a
guest
Unter
der
Sonne
sind
wir
alle
g'rade
gleich,
Under
the
sun
we
are
all
the
same,
Knarre
an
die
Schlefe,
auf
der
Stirn
bleibt
der
kalte
Schweiß
Creaking
at
the
temple,
the
cold
sweat
remains
on
the
forehead
Glamour
ist
mehr
Schein
als
Sein,
und
meine
Brüder
sind
im
Knast
Glamour
is
more
appearance
than
reality,
and
my
brothers
are
in
jail
Und
ein
freier
Mann
bleibt
für
sie
ein
reiches
Schwein
And
a
free
man
remains
a
rich
pig
for
them
Versuch
ein
Teil
zu
sein,
ich
mein
ein
Teil
von
dieser
Welt
Try
to
be
a
part,
I
mean
a
part
of
this
world
Hier
im
Schatten
hast
du
Geld,
hast
du
Atzen
Here
in
the
shadows
you
have
money,
you
have
posers
Und
du
schwimmst
in
dieser
Scheiße,
in
diesem
Meer
voller
Lügen
And
you
swim
in
this
shit,
in
this
sea
full
of
lies
Du
willst
fliegen?,
es
wird
schwer
ohne
Flügel!
You
wanna
fly?,
It's
gonna
be
hard
without
wings!
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Unter
der
Sonne,
gibt
es
Gutes,
es
gibt
Schlechtes
Under
the
sun,
there
is
good,
there
is
bad
Entsetzliche
Wut,
aber
Blut
ist
immer
Echtes
Terrible
rage,
but
blood
is
always
real
Doch
bedenke,
man
beginnt
oft
zu
weinen,
wenn's
hier
am
Himmel
But
keep
in
mind,
you
often
start
to
cry
when
it's
here
in
the
sky
Wieder
scheint
es
immer
gleich,
halb
so
schlimm
oder
vorbei
It
always
seems
the
same,
not
so
bad
or
over
Junge
unter
der
Sonne,
guckt
man
immer
gegen's
Licht
Boy,
under
the
sun,
you
always
look
against
the
light
Und
seht
ihr's
nicht?,
wird
es
Zeit,
denn
es
schreit
nach
Veränderung
And
don't
you
see
it?,
It's
about
time,
because
it's
screaming
for
change
Dann
geht
man
Schritt
für
Schritt
in
die
Freiheit
Then
you
go
step
by
step
into
freedom
Von
der
Freiheit
wieder
weiter
in
die
Dämmerung
From
freedom
on
into
the
twilight
Ich
stell
mich
unter
die
Sonne,
doch
das
Leben
hier
bleibt
kühl
I
stand
under
the
sun,
but
life
here
remains
cool
Doch
Probleme
werden
nicht
wie
Dreck
vom
Regen
weggespült
But
problems
don't
get
washed
away
by
the
rain
like
dirt
Sie
flehen
um
Asyl,
doch
die
Sonne
geht
nicht
auf
They
plead
for
asylum,
but
the
sun
doesn't
rise
Keiner
führt
ein
Leben
wie
du
fetter
Bonze
auf
der
Couch
Nobody
lives
a
life
like
you
fat
bon
vivant
on
the
couch
Kommen
wir
hier
raus?,
aus
diesem
schwarzen
Loch
Are
we
getting
out
of
here?,
Out
of
this
black
hole
Auf
die
Snobs
hab
ich
damals
schon
vom
Riesenrad
gekotzt
I
already
puked
on
the
snobs
from
the
Ferris
wheel
back
then
Ganz
egal
wie
grau
die
Wolken
sind
No
matter
how
gray
the
clouds
are
Am
Ende
wirst
du
diese
Sonne
hier
schon
sehen,
Stürme
kommen
und
sie
gehen
In
the
end,
you'll
see
this
sun
here,
storms
come
and
they
go
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Und
egal
ob
man
im
Arsch
ist,
egal
ob
man
flucht.
And
no
matter
if
you're
in
deep
shit,
no
matter
if
you're
running
away.
Dieses
Chaos
macht
so'n
warmer
Sonnenstrahl
wieder
gut.
This
chaos
is
made
good
by
such
a
warm
ray
of
sunshine.
Denn
man
warf
schon
genug
ohne
Grund
in
die
Tonne.
Because
enough
has
been
thrown
in
the
trash
without
reason.
Selbst
die
dunkelste
Wolke
ist
nur
unter
der
Sonne.
Even
the
darkest
cloud
is
only
under
the
sun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janetschko Andreas, Pangerl Peter, Ferchichi Anis, Steaddybeats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.