Chakuza - Unter der Sonne (Album Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chakuza - Unter der Sonne (Album Version)




Unter der Sonne (Album Version)
Under the Sun (Album Version)
Unter der Sonne hat man Schutz vor Gewitter
Under the sun you have shelter from thunderstorms
Doch versteck dich nicht, denn hier macht das Leben nicht halt
But don't hide, honey, because life doesn't stop here
Nicht nur im Dunkeln muss man zittern, man kann stehen oder fallen
Not only in the dark you have to shiver, you can stand or fall
Denn Verlust schmeckt immer bitter und die Tränen nach Salz
Because loss always tastes bitter, and tears taste like salt
Junge, unter der Sonne, kann man töten und ein Held sein
Boy, under the sun, you can kill and be a hero
Töten für ein Ölfeld, andere töten dann für'n Geldschein
Kill for an oil field, others kill for a bill
Doch tust du schon mal Böses, holt es dich womöglich selbst ein
But if you do evil, it will catch up with you if possible
Heißt es flöten gehen, du kannst der größte Mann der Welt sein
It's called floating, you can be the biggest man in the world
Denn unter der Sonne ist es heller, doch sieh,
Because under the sun it's brighter, but look,
Dreck bleibt immer Dreck, Rapper Rapper und Gesetz wieder Gesetz
Dirt always remains dirt, rappers rappers, and law again the law
'Nen Momentlang nichts gecheckt, dann verfängt man sich im Netz
Didn't get anything for a moment, then you get caught in the net
Und ein Schwächling wird gefressen ohne Schmetterlingseffekt
And a weakling is eaten without a butterfly effect
Sieh mal unter der Sonne, ob in Dörfern oder Städten
Look under the sun, whether in villages or cities
Gibt es Mörder trotz Gesetzen, denn ein Spinner sieht rot
There are murderers despite laws, because a nutcase sees red
Doch immer schon können Worte besser, als gestörte mit 'nem Messer,
But words have always been better than disturbed people with a knife,
Dich verletzen, was du hörst, macht dich innerlich Tod
Hurting you, what you hear makes you internally dead
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.
Wenn sich die schwarzen Wolken schließen wirst du weiß, so wie der Papst
When the black clouds close you'll turn white, just like the Pope
Junge unter dieser Sonne, wird selbst Michael wieder schwarz
Boy, under this sun, even Michael will turn black again
Trag die Ray Ban auch bei Sonnenfinsternis
Wear the Ray Bans even during a solar eclipse
Denkt ihr wirklich jeder mit 'nem Bart geht mit ner Bombe ins Gericht
Do you really think everyone with a beard goes to court with a bomb?
Diese Sonne hat uns Braun gemacht, ich halte nichts von Brothers Keepers
This sun has made us brown, I don't think much of Brothers Keepers
Du wirst hier wegen der Farbe deiner Haut verknackt
You get busted here because of the color of your skin
Schau nur zweimal auf den Pass
Just look at your passport twice
Doch mein Name bleibt Anis Mohamed Youssef, dieser König hier ist
But my name remains Anis Mohamed Youssef, this king here is
Auch nur Gast
Just a guest
Unter der Sonne sind wir alle g'rade gleich,
Under the sun we are all the same,
Knarre an die Schlefe, auf der Stirn bleibt der kalte Schweiß
Creaking at the temple, the cold sweat remains on the forehead
Glamour ist mehr Schein als Sein, und meine Brüder sind im Knast
Glamour is more appearance than reality, and my brothers are in jail
Und ein freier Mann bleibt für sie ein reiches Schwein
And a free man remains a rich pig for them
Versuch ein Teil zu sein, ich mein ein Teil von dieser Welt
Try to be a part, I mean a part of this world
Hier im Schatten hast du Geld, hast du Atzen
Here in the shadows you have money, you have posers
Und du schwimmst in dieser Scheiße, in diesem Meer voller Lügen
And you swim in this shit, in this sea full of lies
Du willst fliegen?, es wird schwer ohne Flügel!
You wanna fly?, It's gonna be hard without wings!
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.
Unter der Sonne, gibt es Gutes, es gibt Schlechtes
Under the sun, there is good, there is bad
Entsetzliche Wut, aber Blut ist immer Echtes
Terrible rage, but blood is always real
Doch bedenke, man beginnt oft zu weinen, wenn's hier am Himmel
But keep in mind, you often start to cry when it's here in the sky
Wieder scheint es immer gleich, halb so schlimm oder vorbei
It always seems the same, not so bad or over
Junge unter der Sonne, guckt man immer gegen's Licht
Boy, under the sun, you always look against the light
Und seht ihr's nicht?, wird es Zeit, denn es schreit nach Veränderung
And don't you see it?, It's about time, because it's screaming for change
Dann geht man Schritt für Schritt in die Freiheit
Then you go step by step into freedom
Von der Freiheit wieder weiter in die Dämmerung
From freedom on into the twilight
Ich stell mich unter die Sonne, doch das Leben hier bleibt kühl
I stand under the sun, but life here remains cool
Doch Probleme werden nicht wie Dreck vom Regen weggespült
But problems don't get washed away by the rain like dirt
Sie flehen um Asyl, doch die Sonne geht nicht auf
They plead for asylum, but the sun doesn't rise
Keiner führt ein Leben wie du fetter Bonze auf der Couch
Nobody lives a life like you fat bon vivant on the couch
Kommen wir hier raus?, aus diesem schwarzen Loch
Are we getting out of here?, Out of this black hole
Auf die Snobs hab ich damals schon vom Riesenrad gekotzt
I already puked on the snobs from the Ferris wheel back then
Ganz egal wie grau die Wolken sind
No matter how gray the clouds are
Am Ende wirst du diese Sonne hier schon sehen, Stürme kommen und sie gehen
In the end, you'll see this sun here, storms come and they go
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
And no matter if you're in deep shit, no matter if you're running away.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
This chaos is made good by such a warm ray of sunshine.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Because enough has been thrown in the trash without reason.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Even the darkest cloud is only under the sun.





Авторы: Janetschko Andreas, Pangerl Peter, Ferchichi Anis, Steaddybeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.