Chakuza - Unter der Sonne (Album Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Chakuza - Unter der Sonne (Album Version)




Unter der Sonne (Album Version)
Под солнцем (Альбомная версия)
Unter der Sonne hat man Schutz vor Gewitter
Под солнцем есть защита от грозы,
Doch versteck dich nicht, denn hier macht das Leben nicht halt
Но не прячься, милая, ведь жизнь здесь не стоит на месте.
Nicht nur im Dunkeln muss man zittern, man kann stehen oder fallen
Дрожать приходится не только в темноте, можно стоять или падать,
Denn Verlust schmeckt immer bitter und die Tränen nach Salz
Ведь потеря всегда горька, а слезы солены.
Junge, unter der Sonne, kann man töten und ein Held sein
Парень, под солнцем, можно убить и стать героем,
Töten für ein Ölfeld, andere töten dann für'n Geldschein
Убивать за нефтяное месторождение, другие убивают за деньги.
Doch tust du schon mal Böses, holt es dich womöglich selbst ein
Но если ты совершаешь зло, оно может вернуться к тебе,
Heißt es flöten gehen, du kannst der größte Mann der Welt sein
Значит, пропасть, даже если ты самый великий человек в мире.
Denn unter der Sonne ist es heller, doch sieh,
Ведь под солнцем светлее, но смотри,
Dreck bleibt immer Dreck, Rapper Rapper und Gesetz wieder Gesetz
Дерьмо остается дерьмом, рэпер рэпером, а закон законом.
'Nen Momentlang nichts gecheckt, dann verfängt man sich im Netz
На мгновение ничего не понял, а потом попал в сеть,
Und ein Schwächling wird gefressen ohne Schmetterlingseffekt
И слабака съедают без эффекта бабочки.
Sieh mal unter der Sonne, ob in Dörfern oder Städten
Посмотри под солнцем, будь то в деревнях или городах,
Gibt es Mörder trotz Gesetzen, denn ein Spinner sieht rot
Есть убийцы, несмотря на законы, ведь псих видит красное.
Doch immer schon können Worte besser, als gestörte mit 'nem Messer,
Но всегда слова могут лучше, чем сумасшедшие с ножом,
Dich verletzen, was du hörst, macht dich innerlich Tod
Ранить тебя, то, что ты слышишь, делает тебя мертвым внутри.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.
Wenn sich die schwarzen Wolken schließen wirst du weiß, so wie der Papst
Когда черные тучи сгущаются, ты станешь белым, как Папа,
Junge unter dieser Sonne, wird selbst Michael wieder schwarz
Парень, под этим солнцем даже Майкл снова станет черным.
Trag die Ray Ban auch bei Sonnenfinsternis
Носи Ray Ban даже во время солнечного затмения,
Denkt ihr wirklich jeder mit 'nem Bart geht mit ner Bombe ins Gericht
Вы действительно думаете, что каждый с бородой идет с бомбой в суд?
Diese Sonne hat uns Braun gemacht, ich halte nichts von Brothers Keepers
Это солнце сделало нас смуглыми, я не поддерживаю Brothers Keepers,
Du wirst hier wegen der Farbe deiner Haut verknackt
Тебя здесь засудят из-за цвета твоей кожи.
Schau nur zweimal auf den Pass
Взгляни дважды на паспорт,
Doch mein Name bleibt Anis Mohamed Youssef, dieser König hier ist
Но мое имя остается Анис Мохамед Юссеф, этот король здесь
Auch nur Gast
Всего лишь гость.
Unter der Sonne sind wir alle g'rade gleich,
Под солнцем мы все равны,
Knarre an die Schlefe, auf der Stirn bleibt der kalte Schweiß
Пистолет к виску, на лбу остается холодный пот.
Glamour ist mehr Schein als Sein, und meine Brüder sind im Knast
Гламур - это больше видимость, чем реальность, а мои братья в тюрьме,
Und ein freier Mann bleibt für sie ein reiches Schwein
И свободный человек для них остается богатой свиньей.
Versuch ein Teil zu sein, ich mein ein Teil von dieser Welt
Попытайся быть частью, я имею в виду частью этого мира.
Hier im Schatten hast du Geld, hast du Atzen
Здесь, в тени, у тебя есть деньги, у тебя есть приятели,
Und du schwimmst in dieser Scheiße, in diesem Meer voller Lügen
И ты плаваешь в этом дерьме, в этом море лжи.
Du willst fliegen?, es wird schwer ohne Flügel!
Ты хочешь летать? Это будет трудно без крыльев!
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.
Unter der Sonne, gibt es Gutes, es gibt Schlechtes
Под солнцем есть добро, есть зло,
Entsetzliche Wut, aber Blut ist immer Echtes
Ужасная ярость, но кровь всегда настоящая.
Doch bedenke, man beginnt oft zu weinen, wenn's hier am Himmel
Но помни, мы часто начинаем плакать, когда здесь, на небе,
Wieder scheint es immer gleich, halb so schlimm oder vorbei
Снова светит, все всегда одинаково, не так уж плохо или все прошло.
Junge unter der Sonne, guckt man immer gegen's Licht
Парень, под солнцем, всегда смотришь против света,
Und seht ihr's nicht?, wird es Zeit, denn es schreit nach Veränderung
И разве ты не видишь? Пора, ведь это кричит об изменениях.
Dann geht man Schritt für Schritt in die Freiheit
Тогда идешь шаг за шагом к свободе,
Von der Freiheit wieder weiter in die Dämmerung
От свободы дальше в сумерки.
Ich stell mich unter die Sonne, doch das Leben hier bleibt kühl
Я встаю под солнце, но жизнь здесь остается прохладной,
Doch Probleme werden nicht wie Dreck vom Regen weggespült
Но проблемы не смываются дождем, как грязь.
Sie flehen um Asyl, doch die Sonne geht nicht auf
Они молят об убежище, но солнце не встает,
Keiner führt ein Leben wie du fetter Bonze auf der Couch
Никто не живет, как ты, жирный мажор на диване.
Kommen wir hier raus?, aus diesem schwarzen Loch
Мы выберемся отсюда? Из этой черной дыры?
Auf die Snobs hab ich damals schon vom Riesenrad gekotzt
На снобов я тогда уже блевал с колеса обозрения.
Ganz egal wie grau die Wolken sind
Неважно, насколько серые облака,
Am Ende wirst du diese Sonne hier schon sehen, Stürme kommen und sie gehen
В конце концов, ты увидишь это солнце, штормы приходят и уходят.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.
Und egal ob man im Arsch ist, egal ob man flucht.
И неважно, в заднице ли ты, неважно, ругаешься ли ты.
Dieses Chaos macht so'n warmer Sonnenstrahl wieder gut.
Этот хаос исправляет теплый солнечный луч.
Denn man warf schon genug ohne Grund in die Tonne.
Ведь тебя уже достаточно без причины бросали в мусорный бак.
Selbst die dunkelste Wolke ist nur unter der Sonne.
Даже самое темное облако существует только под солнцем.





Авторы: Janetschko Andreas, Pangerl Peter, Ferchichi Anis, Steaddybeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.