Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
cuervo
en
una
ladera
lloraba
su
soledad
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Der
Rabe
an
einem
Hang
weinte
seine
Einsamkeit
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Porque
la
cuerva
no
quiso,
darle
de
amor
caridad
Denn
die
Rabin
wollte
ihm
keine
Liebesgnade
schenken
El
hombre
que
quiere
a
una,
lo
le
concedo
el
honor
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Ein
Mann,
der
eine
liebt,
dem
gewähre
ich
die
Ehre
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Hay
que
pasearse
con
todos
con
todas,
no
hay
otra
cosa
mejor
Man
soll
mit
allen
gehen,
mit
allen,
nichts
ist
besser
No
confíes
en
las
mujeres,
ni
les
tengas
compasión
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Vertraue
nicht
den
Frauen,
hab
kein
Mitleid
mit
ihnen
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Si
les
prometes
amores,
te
juegan
una
traición
Versprichst
du
ihnen
Liebe,
spielen
sie
dir
Verrat
El
cuervo
con
tanta
pluma
no
se
pudo
mantener
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Der
Rabe
mit
all
seinen
Federn
konnte
nicht
bestehen
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Y
el
escribano
con
una,
mantuvo
novia
y
mujer
Doch
der
Schreiber
hielt
mit
einer
Freundin
und
Frau
sich
treu
Ay,
pobrecito
del
cuervo
que
gran
dolor
se
llevó
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Ach,
armer
Rabe,
welch
Schmerz
ihn
traf
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Qué
amargo
fue
el
desengaño,
que
el
escribano
le
dio
Wie
bitter
war
die
Täuschung,
die
der
Schreiber
ihm
gab
El
cuervo
en
una
ladera
lloraba
su
soledad
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Der
Rabe
an
einem
Hang
weinte
seine
Einsamkeit
(ay,
ay,
ay,
ay,
ay)
Porque
la
cuerva
no
quiso,
darle
de
amor
caridad
Denn
die
Rabin
wollte
ihm
keine
Liebesgnade
schenken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicandro Castillo Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.