Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gerardo Garcia
Gerardo Garcia
Mil
novecientos
noventa
Neunzehnhundertneunzig
Julio
siete
fue
ese
día
Der
siebte
Juli
war
jener
Tag
En
Bermejillo,
Durango
In
Bermejillo,
Durango
Murió
Gerardo
García
Starb
Gerardo
García
En
un
fatal
accidente
Bei
einem
tödlichen
Unfall
Su
suerte
así
decidía
So
entschied
sein
Schicksal
sich.
A
visitar
a
su
madre
Seine
Mutter
zu
besuchen
De
California
salió
In
Kalifornien
ging
er
fort
Pero
no
llegó
con
vida
Doch
er
kam
nicht
an
mit
Leben
Un
camión
se
atravesó
Ein
Lastwagen
kreuzte
den
Weg
Cerca
de
Gómez
Palacio
Nah
bei
Gómez
Palacio
La
desgracia
le
pasó
Trat
das
Unglück
himmelhoch.
Dicen
que
dio
varias
vueltas
Man
sagt,
dass
er
mehrfach
überschlug
sich
La
Toyota
en
que
viajaba
Der
Toyota,
in
dem
er
fuhr
Y
su
ñiña
en
las
primeras
Sein
kleines
Mädchen,
so
zuerst
Por
la
ventana
volaba
Flog
durchs
Fenster
ohne
Spur
Su
esposa
muy
mal
herida
Seine
Frau
lebensgefährlich
Y
Gerardo
agonizaba
Und
Gerardo
lag
sterbend
nur.
Sus
hermanos
lo
recuerdan
Seine
Brüder
erinnern
sich
Gerardo
fue
muy
alegre
Gerardo
war
voll
Heiterkeit
Querían
que
fuera
mentira
Sie
wollten,
es
sei
nur
Lüge
La
notica
de
su
muerte
Die
Todesnachricht
dieser
Zeit
No
lo
podían
aceptar
Sie
wollten
es
nicht
akzeptieren
—
Siempre
tuvo
mucha
suerte
Er
stets
voll
Glücklichkeit.
El
estado
de
Durango
Der
Bundesstaat
Durango
hat
De
negro
se
halla
vestido
Sich
schwarz
gekleidet
ganz
und
gar
Porque
Gerado
García
Denn
Gerado
García
Se
adelantó
en
el
camino
Durchschritt
zu
früh
die
Totenbar
Veintiséis
años
tenia
Sechsundzwanzig
Jahre
alt
war
er
—
Así
sería
su
destino
So
war
es
ihm
ganz
klar?
Quería
tener
un
corrido
Ein
Lied
wünschte
er
sich,
ein
Corrido
En
vida
para
escucharlo
Zu
Lebzeiten
zu
hören
laut
Y
no
se
le
concedió
Es
ward
ihm
nie
gewährt,
Por
eso
voy
a
contarlo
Drum
sing
ich
diesen
Liedesbaut
Si
desde
el
cielo
me
escucha
Hört
er
vom
Himmel
herab
mich
Conmigo
podrá
cantarlo
Kannst
es
mit
mir
singen
vertraut!
Adiós,
Durango,
mi
estado
Leb
wohl,
mein
Durango,
Heimatort
Me
trajeron
ya
tendido
Man
brachte
mich
nur
hingestreckt
A
descansar
para
siempre
Zu
ruhen
nun
für
immer
El
sueño
eterno
temido
Den
so
gefürchteten
ewigen
Schlaf,
dass
Solo
le
pido
a
mi
gente
Nur
eins
ich
meinen
Leuten
fleh
Que
nunca
me
eche
al
olvido
Vergesset
mich
für
niemals
echt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosalino Felix Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.