Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noches Tenebrosas
Finsterere Nächte
Era
una
noche
tenebrosa
y
fria,
cuando
las
horas
en
silencio
me
pasaban
Es
war
eine
finstere
und
kalte
Nacht,
als
die
Stunden
schweigend
mir
vergingen.
Las
dos
y
media
en
un
reloj
tal
ves
seria,
el
aleteo
de
un
sensontle
que
bagaba
Halb
drei
wäre
es
wohl
auf
einer
Uhr
gewesen,
das
Flügelschlagen
einer
Spottdrossel,
die
umherirrte.
A
una
mujer
mi
amor
le
avia
ofrecido,
jure
quererla
mientras
ella
fuera
firme
Einer
Frau
hatte
ich
meine
Liebe
angeboten,
schwor,
sie
zu
lieben,
solange
sie
treu
wäre.
Mas
sin
saber
que
aya
en
su
pecho
avia
escondido,
el
agijon
de
una
serpiente
para
herirme
Doch
ohne
zu
wissen,
dass
sie
in
ihrer
Brust
verborgen
hielt,
den
Stachel
einer
Schlange,
um
mich
zu
verletzen.
Anda
mujer
con
dios
que
te
bendiga,
ahora
que
quieres
tener
muchos
amigos
Geh,
Frau,
Gott
möge
dich
segnen,
jetzt,
wo
du
viele
Freunde
haben
willst.
En
esta
piedra
a
sincel,
martillo
escribo,
estas
perdonada
alevanto
tu
castigo
Auf
diesen
Stein
schreibe
ich
mit
Meißel
und
Hammer,
du
bist
vergeben,
ich
hebe
deine
Strafe
auf.
Anda
mujer
con
dios
que
te
perdone.
ya
no
quisiste
vivir
de
mis
pobresas
Geh,
Frau,
Gott
möge
dir
vergeben.
Du
wolltest
nicht
mehr
von
meiner
Armut
leben.
Tal
ves
otro
hombre
te
prometera
riquesa,
yo
no
te
ofresco
mas
que
un
pobre
corazon
Vielleicht
verspricht
dir
ein
anderer
Mann
Reichtum,
ich
biete
dir
nur
ein
armes
Herz.
Busca
mujer
alguien
que
te
bendiga,
ya
le
rompiste
a
mi
pecho
las
cadenas
Suche,
Frau,
jemanden,
der
dich
segnet,
du
hast
meinem
Herzen
die
Ketten
zerbrochen.
El
mismo
viento
trai
calor
para
mis
penas,
alguien
me
dice,
bete
joven
y
no
temas
Der
Wind
selbst
bringt
Wärme
für
meine
Leiden,
jemand
sagt
mir,
geh,
Junger,
und
fürchte
dich
nicht.
Era
una
noche
tenebrosa
y
fria,
cuando
las
horas
en
silencio
me
pasaban
Es
war
eine
finstere
und
kalte
Nacht,
als
die
Stunden
schweigend
mir
vergingen.
Las
dos
y
medio
en
reloj
talves
serian,
el
aleteo
de
un
sensontle
que
bagaba
Halb
drei
wäre
es
wohl
auf
einer
Uhr
gewesen,
das
Flügelschlagen
einer
Spottdrossel,
die
umherirrte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Domingo Velarde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.